Scielo RSS <![CDATA[Forma y Función]]> http://www.scielo.org.co/rss.php?pid=0120-338X20180002&lang=en vol. 31 num. 2 lang. en <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.org.co/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.org.co <![CDATA[LEXICAL INDIGENISMS IN DIATOPIC VARIETIES OF COLOMBIAN SPANISH]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-338X2018000200009&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen Este artículo presenta una breve descripción de la influencia de las voces indígenas en algunas variedades diatópicas del español colombiano. A partir de una revisión bibliográfica, se encontró que los quechuismos, muisquismos, caribismos y tupí-guaranismos son los indigenismos léxicos que caracterizan algunas regiones de Colombia. Así, los quechuismos sobresalen en el subdialecto andino-sureño; y los muisquismos, en el subdialecto cundiboyacense. Por su parte, las palabras de origen caribe no son muchas; pero, al parecer, los hablantes del dialecto llanero (de la región de los Llanos Orientales colombianos) las conocen y emplean más. Finalmente, hay indicios de que el uso de los tupí-guaranismos es frecuente en la frontera con Brasil. Aunque esta zona no se contempló para la elaboración del Atlas Lingüístico-Etnográfico de Colombia y, por lo tanto, no se ha propuesto la existencia de un dialecto para ella, se puede plantear tentativamente la existencia de un dialecto amazónico en el que se destacan estos indigenismos.<hr/>Abstract The article provides a brief description of the influence of indigenous terms in some diatopic varieties of Colombian Spanish. A review of the bibliography showed that the lexical indigenisms characteristic of some regions of Colombia come from Quechua, Muisca, Cariban, and Tupi-Guarani. Quechua expressions stand out in the Andean-Southern subdialect, while Muisca expressions are present in the subdialect of Cundinamarca and Boyaca. Words of Cariban origin are more scarce, but speakers of the llanero dialect (from Colombia's Eastern Plains) seem to know and use them more. Finally, there is evidence of the frequent use of expressions from Tupi-Guarani along the border with Brazil. Although this zone was not taken into account when preparing the Linguistic-Ethnographic Atlas of Colombia, and, therefore, the existence of a dialect for that zone has not been suggested, it is possible to tentatively propose the existence of an Amazonian dialect in which such indigenisms stand out.<hr/>Resumo Este artigo apresenta uma breve descrição da influência dos termos indígenas em algumas variedades diatópicas do espanhol colombiano. A partir de uma revisão bibliográfica, constatou-se que os quechuismos, muisquismos, caribismos e tupi-guaranismos são os indigenismos léxicos que caracterizam algumas regiões da Colômbia. Sendo assim, os quechuismos podem ser observados no subdialeto sul-andino, enquanto os muisquismos se destacam no subdialeto cundiboyacense. Por outro lado, não são muitas as palavras de origem caribe; porém, ao que tudo indica, são mais conhecidas e utilizadas pelos falantes do dialeto llanero (da região de planície oriental da Colômbia). Finalmente, há indícios de que o uso dos tupi-guaranismos é frequente na fronteira com o Brasil. Ainda que esta zona não tenha sido contemplada para a elaboração do Atlas Linguístico-Etnográfico da Colombia e, portanto, não tenha sido proposto a existência de um dialeto para ela, é possível propor a existência de um dialeto amazônico no qual se destaquem esses indigenismos. <![CDATA[THE PSYCHOLOGICAL VERBS <em>ENTENDER</em> AND <em>GUSTAR</em> IN GUARANÍ-JOPARA: DIFFERENCES BETWEEN THEMATIC ROLES AND ARGUMENTATIVE STRUCTURE]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-338X2018000200031&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen Este artículo indaga sobre el funcionamiento de dos verbos de afección psicológica formados a partir de las bases verbales hispánicas entender y gustar integradas al dominio morfosintáctico guaraní, a partir de un corpus de guaraní-jopara recogido en Formosa (Argentina). El guaraní-jopara es una variedad preeminentemente oral del guaraní y manifiesta una gran permeabilidad al préstamo de verbos, pese a las restricciones semánticas y morfológicas que hacen que esta categoría léxica no sea fácilmente transferible de una lengua a otra. A partir del análisis y descripción de las propiedades léxico-semánticas de predicados formados con las bases verbales del español entender y gustar, se explican las divergencias observadas entre la estructura temática y la estructura argumental en interacción con el sistema de alineamiento activo/inactivo y jerárquico que prefigura las relaciones gramaticales en guaraní.<hr/>Abstract The article inquires into the functioning of two psychological verbs formed from the Spanish verb roots entender and gustar, incorporated into the morphosyntactic domain of Guaraní, on the basis of a corpus of Guaraní-Jopara compiled in Formosa (Argentina). Guaraní-Jopara is a predominantly oral version of Guaraní that features great permeability to verb loans, despite the semantic and morphological restrictions that make this lexical category not easily transferrable from one language to another. Through the analysis and description of the lexical-semantic properties of predicates formed with the Spanish verb roots entender and gustar, the article explains the differences found between the thematic structure and the argumentative structures in their interaction with the active/inactive and hierarchical alignment system that determines grammatical relations in Guaraní.<hr/>Resumo Este artigo indaga sobre o funcionamento de dois verbos de afeição psicológica formados a partir das bases verbais hispânicas entender e gustar integradas ao domínio morfossintático guarani, a partir de um corpus de guarani jopará coletado em Formosa (Argentina). O guarani jopará é uma variedade com preeminência oral do guarani e manifesta uma grande permeabilidade ao empréstimo de verbos, apesar das restrições semânticas e morfológicas que fazem com que esta categoria léxica não seja facilmente transferível de uma língua para outra. A partir da análise e descrição das propriedades léxico-semânticas de predicados formados com as bases verbais do espanhol entender e gustar, explica-se as divergências observadas entre a estrutura temática e a estrutura argumental em interação com o sistema de alinhamento ativo-inativo e hierárquico, que prefigura as relações gramaticais em guarani. <![CDATA[THE EVALUATIVE <em>TAMPOCO:</em> A SUBJECTIVE MARKER OF INADEQUACY IN MEXICAN SPANISH]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-338X2018000200051&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen Además del valor adverbial de tampoco, que relaciona dos proposiciones negativas y tiene una función adversativa, se ha señalado que, en el español actual, tampoco presenta también valores pragmáticos de corte atenuativo o enfático. Este trabajo identifica, adicionalmente, un valor evaluativo que subraya distintos niveles pragmáticos de inadecuación respecto de una emisión previa que contradice el punto de vista del hablante. El análisis se centra en usos del español de México, a partir de datos obtenidos en corpus, así como en el discurso oral espontáneo. El análisis propuesto muestra que el uso evaluativo de tampoco se desprende de su uso adversativo; pero identifica, además, restricciones pragmáticas y discursivas que permiten calificar emisiones, actitudes o presupuestos como inadecuados, según entran en conflicto con situaciones establecidas o con marcos conceptuales específicos.<hr/>Abstract It has been pointed out that in today's Spanish, tampoco features pragmatic values of the mitigating or emphatic type in addition to its adverbial value, which connects two negative statements and has an adversative function. The article identifies an additional evaluative value that highlights different pragmatic levels of inadequacy regarding a prior statement that contradicts the speaker's point of view. The analysis focuses on usage in Mexican Spanish, on the basis of data obtained from a corpus, as well as from spontaneous oral discourse. The proposed analysis shows that the evaluative use of tampoco derives from its adversative use, but also identifies pragmatic and discursive restrictions that make it possible to call certain statements, attitudes, or assumptions inadequate if they enter into conflict with established situations or specific conceptual frameworks.<hr/>Resumo Além do valor adverbial de tampoco, que relaciona duas proposições negativas e tem uma função adversativa, foi evidenciado que, no espanhol atual, tampoco apresenta também valores pragmáticos de corte atenuativo ou enfático. Este trabalho também identifica um valor avaliativo que destaca diferentes níveis pragmáticos de inadequação no que tange a uma emissão prévia que contradiz o ponto de vista do falante. A análise está centrada nos usos do espanhol do México, a partir de dados obtidos em corpus, da mesma forma que no discurso oral espontâneo. A análise proposta mostra que o uso avaliativo de tampoco desprende-se de seu uso adversativo; mas identifica, também, restrições pragmáticas e discursivas que permitem qualificar emissões, atitudes ou suposições como inadequadas, à medida que entra em conflito com situações estabelecidas ou com marcos conceituais específicos. <![CDATA[THE PROCESSING OF THE RELATIVE CLAUSE IN SPANISH: INTERFERENCES OF THE "DISTANCE" FACTOR IN THE USE OF THE RESUMPTIVE PRONOUN]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-338X2018000200069&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen Este estudio investiga el uso del reasuntivo en la relativa restrictiva y tiene el objetivo de verificar la influencia del factor «distancia» en la movilización de esa marca formal. Desde la perspectiva teórica emergentista, la distancia se refiere al mayor coste de la memoria de trabajo en la resolución de la «dependencia relleno-vacío», teniendo como parámetro para el cálculo la distancia entre el núcleo y el vacío léxico dentro de la relativa. Se investiga la hipótesis de que cuanto mayor la distancia entre el núcleo y el vacío, mayor el grado de dificultad de procesamiento de la relativa. Los datos, seleccionados del proyecto Preseea (Proyecto para el Estudio Sociolinguístico del Español de España y de América), comprenden seis variedades del español y se analizan cuantitativa y cualitativamente. El análisis comprueba que la distancia motiva el uso del reasuntivo, que funciona como un «facilitador» en el proceso de comprensión, disminuyendo el coste para la memoria de trabajo.<hr/>Abstract The study inquires into the use of the resumptive pronoun in the restrictive relative clause, in order to verify the influence of the "distance" factor in the mobilization of this formal marker. From the theoretical perspective of emergentism, distance refers to the greater cost on working memory involved in resolving the «filler-gap dependency», taking the distance between the nucleus and the lexical gap within the relative clause as a parameter. The article examines the hypothesis that the greater the distance between nucleus and gap, the greater the degree of difficulty in processing the relative clause. The data, which includes six varieties of Spanish and was selected from the Preseea project (Project for the Sociolinguistic Study of Spanish from Spain and America), was analyzed both quantitative and qualitatively. The analysis shows that distance triggers the use of the resumptive pronoun, which functions as a 'facilitator" in the process of understanding, thus reducing the cost on working memory.<hr/>Resumo Este estudo analisa o uso do pronome cópia na relativa restritiva e tem o objetivo de verificar a influência do fator «distância» na mobilização dessa marca formal. A partir da perspectiva teórica emergentista, a distância refere-se ao maior gasto da memória de trabalho na resolução da «dependência conteúdo-vazio», tendo como parâmetro para o cálculo a distância entre o núcleo e o vazio léxico dentro da relativa. Averigua-se a hipótese de que quanto maior a distância entre o núcleo e o vazio, maior o grau de dificuldade de processamento da relativa. Os dados, selecionados do projeto Preseea (Projeto para o Estudo Sociolinguístico do Espanhol da Espanha e da América), compreendem seis variedades do espanhol e são analisados quantitativa e qualitativamente. A análise comprova que a distância motiva o uso do reasuntivo, que funciona como um «facilitador» no processo de compreensão, diminuindo o gasto de memória de trabalho. <![CDATA[ERRORS AND CAUSES: USE OF THE VERBS <em>SER</em> AND <em>ESTAR</em> BY FRENCH-SPEAKING STUDENTS OF SPANISH AS A FOREIGN LANGUAGE (ELE)]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-338X2018000200093&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen Este trabajo se centra en el uso de los verbos ser y estar por parte de los estudiantes francófonos de español como lengua extranjera (ELE) en Quebec. Utilizar correctamente estos verbos constituye una cuestión difícil de sortear para los estudiantes que poseen un sistema verbal atributivo diferente al del español, debido a la incidencia de factores gramaticales, léxico-semánticos y pragmáticos, así como al carácter cambiante de la lengua. Este artículo presenta un diagnóstico del proceso de aprendizaje de este rasgo gramatical específico y prueba la utilidad del análisis de errores como línea de investigación. Demuestra que la observación de la interlengua de los aprendices y el análisis de sus producciones, permiten establecer un panorama de las dificultades, encontrar sus causas y comprender el fenómeno de la interlengua. Con todo, nuestros resultados indican que la gran mayoría de los errores son de tipo intralingüístico: se encuentran en el sistema del español.<hr/>Abstract The article focuses on the use of the verbs ser and estar by Francophone students of Spanish as a foreign language (ELE) in Quebec. The correct use of these verbs is difficult for students whose language has an attributive verb system different from that of Spanish, due to grammatical, lexical-semantic, and pragmatic factors, as well as to the changing nature of language. The article provides a diagnosis of the learning process of this specific grammatical feature and shows the usefulness of error analysis as a line of research. It also demonstrates that observation of the learners' interlanguage and the analyses of their productions make it possible to identify the difficulties, determine their causes, and understand the interlanguage phenomenon. All in all, our results indicate that most of the errors are of an intralinguistic type, as they are found in the system of Spanish.<hr/>Resumo Este trabalho se centra no uso dos verbos ser e estar por parte dos estudantes francófonos de espanhol como língua estrangeira (ELE) no Quebec. Utilizar corretamente esses verbos constitui uma questão difícil de escolher para os estudantes que possuem um sistema verbal atributivo diferente ao do espanhol, devido à incidência de fatores gramaticais, léxico-semânticos e pragmáticos, assim como ao caráter cambiante da língua. Este artigo apresenta um diagnóstico do processo de aprendizagem desse rasgo gramatical específico e prova a utilidade da análise de erros como linha de pesquisa. Demonstra que a observação da interlíngua dos aprendizes e a análise das suas produções permitem que estabeleçamos um panorama das dificuldades, encontremos as suas causas e compreendamos o fenômeno da interlíngua. Contudo, nossos resultados indicam que a grande maioria dos erros é de tipo intralinguístico: encontram-se no sistema do espanhol. <![CDATA[LEARNER CORPUS OF SPANISH AS A FOREIGN LANGUAGE AND SECOND LANGUAGE (CAELE/2): THE WRITTEN COMPONENT]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-338X2018000200129&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen Este artículo expone el proceso de diseño y construcción del Corpus de Aprendientes de Español como Lengua Extranjera y Segunda Lengua (CAELE/2) en su componente escrito. Este es el primer corpus de aprendientes de español como lengua extranjera y segunda lengua en Colombia. Tiene como objetivo ofrecer a docentes e investigadores muestras reales de lengua de aprendientes extranjeros y sordos, con el fin de llevar a cabo análisis y propuestas didácticas que beneficien a estas poblaciones. El CAELE/2 es un corpus abierto con 166 muestras sistematizadas, tomadas de 83 participantes quienes respondieron a las pruebas diseñadas para el proyecto.<hr/>Abstract The article explains the process of design and construction of the written component of the Learner Corpus of Spanish as a Foreign Language and Second Language (CAELE/2), which is the first of its kind in Colombia. Its objective is to provide teachers and researchers with actual language samples collected among foreign and deaf learners, so as to foster analyses and proposals that benefit these populations. CAELE/2 is an open corpus that includes 166 systematized samples provided by 83 participants who took the tests designed for the project.<hr/>Resumo Este artigo expõe o processo de projeto e construção do Corpus de Aprendizes de Espanhol como Língua Estrangeira e Segunda Língua (CAELE/2) em seu componente escrito. Este é o primeiro corpus de aprendizes de espanhol como língua estrangeira e segunda língua na Colômbia. Tem como objetivo oferecer a docentes e pesquisadores mostras reais de língua de aprendizes estrangeiros e surdos, com a finalidade de executar análise e propostas didáticas que beneficiem essas populações. O CAELE/2 é um corpus aberto com 166 mostras sistematizadas, tomadas de 83 participantes que responderam às provas desenhadas para o projeto. <![CDATA[THE ANALYSIS OF MULTIMODAL DISCOURSE: A COMPARISON OF METHODOLOGICAL PROPOSALS]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-338X2018000200145&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen El artículo propone la comparación de algunas de las propuestas más relevantes del análisis del discurso multimodal, con el fin de presentarlas y establecer contrastes en relación con la implementación de sus supuestos. En particular, la presente revisión teórica muestra tanto puntos de encuentro como diferencias entre las miradas de la propuesta de los artefactos multisemióticos, el enfoque composicional, la teoría sociosemiótica de multimodalidad y la metáfora multimodal. Los resultados del análisis comparativo permiten comprender la lógica detrás del análisis del discurso multimodal y los diversos caminos que pueden seguir los investigadores interesados en esta área. Además, estos hallazgos contribuyen a una mirada más pormenorizada de las maneras en las cuales el análisis del discurso modal ha sido implementado en los estudios empíricos de la disciplina.<hr/>Abstract The article compares some of the most relevant proposals for multimodal analysis, in order to describe them and establish contrasts regarding the implementation of their assumptions. More specifically, this theoretical revision shows both convergences and differences among the multi-semiotic artifact proposal, the compositional approach, the socio-semiotic theory of multimodality, and the multimodal metaphor. The results of the comparative analysis make it possible to understand the logic behind multimodal discourse and the diverse paths that researchers interested in this field can follow. Furthermore, these findings contribute a more detailed view of the ways in which the analysis of modal discourse has been implemented in the discipline's empirical studies.<hr/>Resumo O artigo propõe a comparação de algumas das propostas mais relevantes de análise do discurso multimodal, com a finalidade de apresentá-las e estabelecer contrastes no que diz respeito à aplicação das suas hipóteses. Em particular, a presente revisão teórica mostra tanto pontos de encontro quanto diferenças entre os pontos de vista da proposta dos artefatos multis semióticos, o enfoque composicional, a teoria sócio semiótica de multimodalidade e a metáfora multimodal. Os resultados da análise comparativa permitem compreender a lógica que está por trás da análise do discurso multimodal e os diversos caminhos que podem seguir os pesquisadores interessados nesta área. Além disso, essas descobertas possibilitam que tenhamos uma visão mais detalhada das formas em que a análise do discurso modal vem sendo utilizada nos estudos empíricos da disciplina.