Scielo RSS <![CDATA[Forma y Función]]> http://www.scielo.org.co/rss.php?pid=0120-338X20230002&lang=pt vol. 36 num. 2 lang. pt <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.org.co/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.org.co <![CDATA[Presentación]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-338X2023000200001&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt <![CDATA[«Recognizing» and «revitalizing» the Nawat (Pipil) from a Ladino perspective: between essentialism and racialization]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-338X2023000200002&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen Basado en un estudio etnográfico realizado en el marco de una tesis doctoral sobre las iniciativas de revitalización del náhuat en El Salvador entre 2014 y 2019, este artículo ofrece una mirada original sobre la promoción de las lenguas indígenas al centrarse en el interés político de la población ladina por las lenguas indígenas y la revitalización lingüística. A partir del análisis de discursos de miembros del equipo de comunicación del gobierno durante una visita preelectoral del expresidente de la República de El Salvador a una aldea indígena del oeste del país (2018), este estudio analiza los procesos históricos, políticos y lingüísticos a través de los cuales los ladinos promueven hoy la «recuperación de la lengua» y asumen la retórica del «reconocimiento» de los pueblos indígenas. Este estudio muestra que estos discursos conllevan una forma de colonialidad del lenguaje a través del esencialismo de las personas indígenas.<hr/>Abstract Based on a PhD ethnographic study conducted on Nawat (Pipil) revitalization initiatives in El Salvador between 2014 and 2019, this article offers an original look at the promotion of Indigenous languages by focusing on the ladino population's political interest in indigenous languages and linguistic revitalization. Based on the analysis of discourses by members of the government's communication team during a pre-electoral visit of the former president of the Republic of El Salvador to an indigenous village in the west of the country (2018), this study analyzes the historical, political, and linguistic processes through which Ladinos today promote "language recovery" and assume the rhetoric of "recognition" of Indigenous Peoples. This study shows that these discourses entail a form of coloniality of language through the essentialism of the Indigenous. <![CDATA[Not-so-optimistic news about Quechua. Some clarifications about the article by Luis Andrade]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-338X2023000200003&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen Sobre los datos del último censo del Perú de 2017, Andrade afirma que se observa un ligero crecimiento en el quechua en relación con el censo de hace diez años y que esto puede ser el efecto tanto de las políticas desde arriba como de las políticas desde abajo. Creemos que esto debe verse con mayor cuidado y que no hay los efectos que él asume. Si bien el autor es cauto en señalar que su trabajo no ha tomado en cuenta la distribución por grupos etarios y esto podría cambiar los resultados, efectivamente, hemos observado, al revisar los datos del quechua por quintiles etarios, que no existe crecimiento del quechua, sino una tendencia a su debilitamiento, porque la transmisión intergeneracional, factor clave para el crecimiento de las lenguas, no solo no se ha mantenido, sino que ha disminuido respecto a 2007.<hr/>Abstract Regarding the data from the last census of Peru in 2017, Andrade argues that there is a slight growth in Quechua compared to the census ten years ago, and this could be the result of both top-down and bottom-up policies. We believe that this should be examined more carefully and that the effects he assumes are not present. While the author is cautious in pointing out that his work has not considered the distribution by age groups, which could change the results, what we have observed, when reviewing the Quechua data by age quintiles, is that there is no growth in Quechua, but rather a trend of its weakening. This is because intergenerational transmission, a key factor for language growth, has not only not been maintained but has decreased compared to 2007. <![CDATA[Investigating the Clash of Discourses on Linguistic Human Rights: Focus on the Private Schools in Sindh, Pakistan]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-338X2023000200004&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Abstract This study investigates the clashing discourses of linguistic human rights in Pakistan’s multilingual Sindh province, where Sindhis are the majority, and English, Urdu, and Sindhi are used as official languages. The Sindhi language activists want Sindhi to be used as the medium of instruction for the first five formative years of education, while many Sindhi parents want their children to be taught in English. Such diverging demands have caused the clash of discourses on linguistic human rights in Sindh. Therefore, by conducting semi-structured interviews of 20 participants, this study investigates why Sindhi language activists and parents hold different views of what constitutes language human rights. Findings demonstrate that the Sindhi language activists’ conceptualization of linguistic human rights emphasizes cultural heritage, ethnic consciousness, and linguistic unity. In contrast, the Sindhi parents’ conceptualization of linguistic human rights focuses on upward social mobility, prestige, and linguistic domination.<hr/>Resumen Este estudio investiga los discursos enfrentados de los derechos humanos lingüísticos en la provincia plurilingüe pakistaní de Sindh, donde los sindhis son mayoría y se utilizan el inglés, el urdu y el sindhi como lenguas oficiales. Los activistas de la lengua sindhi quieren que el sindhi se utilice como medio de instrucción durante los cinco primeros años formativos de la educación, mientras que muchos padres sindhi quieren que a sus hijos se les enseñe en inglés. Estas demandas divergentes han provocado el choque de discursos sobre los derechos humanos lingüísticos en Sindh. Por lo tanto, mediante la realización de entrevistas semiestructuradas a 20 participantes, este estudio investiga por qué los activistas de la lengua sindhi y los padres tienen puntos de vista diferentes sobre lo que constituyen los derechos humanos lingüísticos. Los resultados demuestran que la conceptualización de los derechos humanos lingüísticos por parte de los activistas de la lengua sindhi hace hincapié en el patrimonio cultural, la conciencia étnica y la unidad lingüística. En cambio, la conceptualización de los derechos humanos lingüísticos de los padres sindhi se centra en la movilidad social ascendente, el prestigio y la dominación lingüística. <![CDATA[Linguistic emergence or revitalisation? Reflections and contradictions on Providence's sign language]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-338X2023000200005&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen En este artículo se revisan las investigaciones sobre la emergencia lingüística de una «lengua de señas» en la isla de Providencia (PISL), probablemente debida a causas genéticas. En concordancia, se presenta acá el contexto de origen de esta posible lengua, se introduce la historia de la comunidad (sorda) de Providencia y se aborda el tema de las condiciones de emergencia y los estadios de consolidación que se proponen para una lengua de señas, para discutir algunas lagunas significativas en las investigaciones mencionadas. Finalmente, se perfila la situación actual de la comunidad sorda de las islas en el contexto más amplio de la lengua de señas colombiana (LSC).<hr/>Abstract This article reviews research on the linguistic emergence of a «sign language» on the island of Providence (PISL), probably due to genetic causes. Additionally, we present the context of origin of this possible language and the history of the (deaf) community of Providence. We also address the conditions of emergence and the proposed stages of consolidation of a sign language, in order to discuss some significant gaps in the above-mentioned research. Finally, we outline the current situation of the deaf community in Providence within the broader context of Colombian Sign Language (LSC). <![CDATA[Participatory Construction of Recommendations for Literacy Teaching in the Wounaan Community of Bogotá]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-338X2023000200006&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen La lectoescritura en lengua indígena ha sido usada para aumentar su prestigio y construir un registro duradero, así como medio de aprendizaje de la lengua, mientras que en español facilita el éxito académico y el acceso al trabajo. En el mundo globalizado y urbano, permite la participación, el diálogo social y el disenso. Es necesario generar procesos de aprendizaje de literacidad que no signifiquen el debilitamiento de las lenguas indígenas ni de su oralidad. El objetivo fue formular participativamente recomendaciones para la enseñanza de la lectoescritura en lengua wounmeu (ISO 639-3 noa) y en español acordes con la visión de mundo wounaan, con el fin orientar la toma de decisiones en la construcción del Proyecto Educativo Comunitario y la planificación lingüística en literacidad en el escenario urbano. Para esto, se exploran las posturas sobre la literacidad en las comunidades indígenas y se presentan el proyecto, las prácticas lingüísticas de la comunidad, la explicación de las recomendaciones, un balance del proceso y las conclusiones.<hr/>Abstract Indigenous language literacy has been utilized to elevate prestige, create a lasting record and facilitate language learning, while Spanish has facilitated academic success and access to work. In a globalized and urban world, it provides opportunities for participation, social dialogue and dissent. Therefore, it is essential to develop literacy learning processes that do not undermine indigenous languages or their oral traditions. This study aimed to develop participatory recommendations for teaching literacy in the Wounmeu language (ISO 639-3 noa) and in Spanish, aligned with the Wounaan worldview, to facilitate decision-making in the development of the Community Education Project and the linguistic planning for literacy education in urban settings. To this end, this paper examines the perspectives on literacy in indigenous communities, presents the project and the linguistic practices of the community, explains the recommendations, evaluates the process and provides concluding remarks. <![CDATA[The revitalization of the Yucatecan Maya in an urban home]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-338X2023000200007&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen El presente trabajo tiene como objetivo describir el proceso de revitalización lingüística y cultural del maya yucateco por medio de la socialización del lenguaje, en una familia bilingüe, extensa y migrante en la ciudad de Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo, México. Esta investigación lingüística y etnográfica aborda el análisis de la lengua desde la perspectiva de su uso social, con énfasis en el fortalecimiento y la revitalización. Los resultados sintetizan la experiencia familiar de once años de trabajo continuo sobre la revitalización del maya yucateco y explican cómo una familia focal ha logrado detener y revertir el desplazamiento intergeneracional de la lengua, para restablecer su uso en el hogar y en los espacios públicos. Se presenta también la operación de las políticas lingüísticas de la familia que han permitido la crianza de hijos bilingües formados para seguir revitalizando la lengua maya desde el hogar, de manera constante y continua.<hr/>Abstract The aim of this paper is to describe the process of linguistic and cultural revitalization of Yucatecan Mayan through language socialization in a bilingual, extended, and migrant family in the city of Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo, Mexico. This linguistic and ethnographic research focuses on analyzing language from a social perspective, with a strong emphasis on its reinforcement and revitalization. The findings of this study encapsulate the family's eleven-year journey in revitalizing Yucatecan Mayan and elucidate how a core family unit has successfully halted and reversed the intergenerational displacement of the language, restoring its use within the household and public spheres. Furthermore, the paper explores the adoption of linguistic policies within the family, which have enabled the nurturing of bilingual children capable of sustaining the continuous revitalization of the Mayan language within the domestic setting, ensuring a steady and uninterrupted progression. <![CDATA[Language Is Breath: «Even if You Learn Little, It Opens Your Mind»]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-338X2023000200008&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen Este artículo aborda dos asuntos: uno relacionado con convertir el habla en texto, tomando como punto de partida las experiencias etnográficas del autor intentando aprender, comprender, transcribir, traducir y representar una lengua amerindia: la lengua murui (o uitoto), y otro ligado con experiencias colectivas con el lenguaje donde no interviene la escritura, a partir de la experiencia de la Cátedra de Lenguas «La lengua es espíritu», en la Sede Amazonia de la Universidad Nacional de Colombia. La discusión se inspira en la filosofía del lenguaje de Wilhelm von Humboldt, en contraste con lo que Walter Benjamin llamó «la teoría burguesa del lenguaje»: un medio para referirse a algo y dirigido a otro ser humano. La aproximación es desde el espíritu-Geist-Aliento-cuerpo, para dar sentido a la ecuación (territorio/cuerpo) ~ Aliento = lenguaje, que puede ser leída como «lenguaje es el aliento de un cuerpo territorializado». Este es el objeto de este artículo.<hr/>Abstract This article addresses two issues: one related to turning speech into text, taking as a starting point the author's ethnographic experiences trying to learn, understand, transcribe, translate and represent an Amerindian language: the Murui (or Uitoto) language, and the other linked to collective experiences with language where writing does not intervene, based on the experience of the Cátedra "Language is Spirit", at the Amazonia Campus of the Universidad Nacional de Colombia. The discussion is inspired by Wilhelm von Humboldt's philosophy of language, in contrast to what Walter Benjamin called "the bourgeois theory of language": a means to refer to something and addressed to another human being. The approach is from spirit-Geist-Breath-Body, to make sense of the equation (territory/body) ~ Breath = language, which can be read as "language is the breath of a territorialized body". This is the object of this article. <![CDATA[Academic and sociocultural activism in the revitalization of Quechua in Ancash, Peru]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-338X2023000200009&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen El presente artículo analiza, desde una perspectiva cuantitativa y cualitativa, el activismo académico y sociocultural de los profesionales quechuas en la revaloración y fortalecimiento del quechua en Áncash, Perú. El quechua ancashino es una de las variedades mayores del quechua central, tanto geográfica como demográficamente; sin embargo, los estudios reportan la disminución progresiva de quechuahablantes. Sobre la base del desarrollo de la educación intercultural bilingüe, los académicos quechuas organizados en colectivos quechuas empezaron con un trabajo integral en el estudio lingüístico y sociolingüístico del quechua, enseñanza de la lengua, producción de materiales y desarrollo de eventos académicos. Estas acciones han posibilitado un inusitado interés de los quechuas ancashinos y sus descendientes por retomar la lengua originaria, así como de los castellanohablantes por aprender el quechua e identificarse con las manifestaciones culturales quechuas. Hoy en Áncash, en el escenario de la globalización y modernización, se vive una coyuntura de mayor visibilización, revaloración y fortalecimiento del quechua.<hr/>Abstract This paper analyzes, from a quantitative and qualitative perspective, the academic and sociocultural activism of Quechua professionals in the revaluation and strengthening of Quechua in Ancash, Peru. Ancash Quechua is one of the major varieties of Central Quechua, both geographically and demographically; however, studies report the progressive decrease of Quechua speakers. On the basis of the development of intercultural bilingual education, Quechua academics organized in Quechua collectives began to work comprehensively on the linguistic and sociolinguistic study of Quechua, language teaching, production of materials and development of academic events. These actions have made possible an unusual interest of Ancash Quechua speakers and their descendants to retake the original language, as well as of Spanish speakers to learn Quechua and identify themselves with Quechua cultural manifestations. Today in Ancash, in the scenario of globalization and modernization, there is a situation of greater visibility, revaluation and revitalization of Quechua. <![CDATA[The Quechua of Some and the Quechua of Others: Challenges of Learning the Indigenous Language in the City]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-338X2023000200010&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen En el contexto de una iniciativa de difusión del quechua en la ciudad de Lima denominada Quechua para Todos, discutiré la creciente demanda para aprender quechua por parte de jóvenes estudiantes o profesionales, muchos de los cuales provienen de familias de migrantes quechuas de una clase media ascendente. A pesar de que estas intervenciones están visibilizando el quechua en la ciudad, están simultáneamente construyendo nuevas divisiones entre tipos de ciudadanos que manejan la lengua originaria: aquellos quechuahablantes vulnerables y racializados y estos nuevos aprendices, para los cuales el quechua suma a su identidad de ciudadanos multilingües. Desde el paradigma de la sociolingüística crítica, mostraré cómo hablar quechua en la ciudad se está articulando con otros signos, como tener conocimientos de inglés y ser un profesional o estar en proceso de serlo, para enregistrar una ciudadanía multicultural en un contexto de crecimiento económico neoliberal.<hr/>Abstract In the context of an initiative to disseminate Quechua in the city of Lima called Quechua for All, I will discuss the growing demand to learn Quechua by young students or professionals, many of whom come from upwardly mobile middle-class Quechua migrant families. Although these interventions are making Quechua visible in the city, they are simultaneously constructing new divisions between types of citizens who speak the indigenous language: those who are vulnerable and racialized Quechua speakers and these new learners, for whom Quechua adds to their identity as multilingual citizens. From the paradigm of critical sociolinguistics, I will show how speaking Quechua in the city is being articulated with other signs, such as having knowledge of English and being a professional or in the process of becoming one, to enregister a multicultural citizenship in a context of neoliberal economic growth. <![CDATA[UnderRL Tagger: A Grammar Tagger for Technologically Under-Supported and Minority Languages]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-338X2023000200011&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen En este artículo se presenta UnderRL Tagger, un programa informático de acceso libre diseñado para el etiquetado morfosintáctico (POS tagging) en lenguas que no cuentan con etiquetadores automáticos. El programa busca facilitar el trabajo con corpus en estas lenguas infrasoportadas tecnológicamente y en las lenguas minoritarias, aportando así a los procesos de revitalización basada en investigación descriptiva y herramientas computacionales. UnderRL Tagger permite que el proceso manual de etiquetado se convierta poco a poco en automático gracias a un sistema que permite recordar y reutilizar las etiquetas, manejar grandes cantidades de textos y generar archivos de salida en formato XML con etiquetas basadas en el sistema estandarizado EAGLES. Este artículo muestra el proceso de modelado y elaboración del sistema, sus diferentes funcionalidades y las perspectivas de trabajos posteriores.<hr/>Abstract This paper presents UnderRL Tagger, a freely available software program designed for morphosyntactic tagging (POS tagging) in languages that do not have automatic taggers. The program aims to facilitate working with corpora in these technologically under-supported languages and in minority languages, thus contributing to revitalization processes based on descriptive research and computational tools. UnderRL Tagger allows the manual tagging process to gradually become automatic thanks to a system that allows remembering and reusing tags, handling large amounts of text and generating output files in XML format with tags based on the standardized EAGLES system. This article shows the process of modeling and development of the system, its different functionalities and the prospects for further work.