Scielo RSS <![CDATA[Lingüística y Literatura]]> http://www.scielo.org.co/rss.php?pid=0120-558720150001&lang=en vol. num. 67 lang. en <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.org.co/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.org.co <link>http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-55872015000100001&lng=en&nrm=iso&tlng=en</link> <description/> </item> <item> <title><![CDATA[<B>PRESENTACIÓN: DE LOS LIBROS DE CABALLERÍAS AL QUIJOTE</B>: 600 AÑOS DE FICCIÓN CABALLERESCA]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-55872015000100002&lng=en&nrm=iso&tlng=en <![CDATA[<b>"FAZME AVER MALA FIN"</b>: THE DEATH OF MERLIN IN THE <i>BALADRO DEL SABIO MERLÍN</i> FROM THE PERSPECTIVE OF <I>ARS MORIENDI</I>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-55872015000100003&lng=en&nrm=iso&tlng=en Este trabajo estudia la influencia del Ars moriendi castellano en el episodio de la muerte de Merlín según la versión del Baladro del sabio Merlín (Burgos, 1498). El Ars moriendi contiene un modelo de muerte cristiana encaminado a la salvación. Por el contrario, en el Baladro Merlín muere condenándose al infierno. Sin embargo, las dos obras tienen fines didácticos similares. Para poder establecer el valor aleccionador de la mala muerte de Merlín, el Baladro utilizó, entre otros elementos, las conductas señaladas como adversas en el Ars, estableciendo la interpretación demoníaca del personaje.<hr/>This paper studies the influence of the Castilian Ars moriendi in the episode of Merlin's death in the Baladro del sabio Merlín (Burgos, 1498). The Ars moriendi describes a soul-saving model of Christian death. On the contrary, in the Baladro Merlin died in such a fashion that he condemned himself to hell. Nonetheless, both the Ars and the Baladro are works with a similar didactic finality. Hence, the Baladro used for its main character, amongst other elements, the conducts described as damnatory in the Ars. In this way, the romance established the diabolic characterisation of its main character explicitly. <![CDATA[<b>THE ITALIAN CONNECTION</b>: NOTES FOR A COMPARATIVE ANALYSIS BETWEEN THE <i>LEANDRO EL BEL</i> AND THE <I>CRÓNICA DO IMPERADOR BELIANDRO</I>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-55872015000100004&lng=en&nrm=iso&tlng=en El análisis de la novela inédita Crónica do Imperador Beliandro -datada a inicios del siglo xvii y atribuida por la tradición bibliográfica portuguesa a la pluma de D. Leonor Coutinho de Távora, condesa de Vidigueira- revela la existencia de una notable serie de puntos de conexión con el libro de caballerías Leandro el Bel (Toledo, Miguel Ferrer, 1563), generalmente atribuido al castellano Pedro de Luján, pero posible traducción de un original italiano de Pietro Lauro (1560), y segunda parte del exitoso Lepolemo o el Caballero de la Cruz (1521). La influencia del Leandro el Bel sobre la Crónica do Imperador Beliandro podría abrir una nueva línea de investigación acerca de la presencia de la literatura caballeresca italiana en la península ibérica.<hr/>The analysis of the unpublished Crónica do Imperador Beliandro -dated at the beginning of the 17th century and claimed by the Portuguese bibliographical tradition to have been written by the Countess of Vidigueira, D. Leonor Coutinho de Távora- reveals the existence of a remarkable series of points of connection with the chivalric romance Leandro el Bel (Toledo, Miguel Ferrer, 1563), which is usually attributed to the Spaniard Pedro de Luján, but it may likely be a translation of an Italian original by Pietro Lauro (1560), the second part of the successful Lepolemo o el Caballero de la Cruz (1521). The influence of the Leandro el Bel on the Crónica do Imperador Beliandro could open a new line of research into the presence of the Italian chivalric literature on the Iberian Peninsula. <![CDATA[<b>THE <i>DUEÑA DOLORIDA</i>'S EPISODE FROM THE PERSPECTIVE OF CHIVALRY TALES GENRE</b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-55872015000100005&lng=en&nrm=iso&tlng=en El presente artículo examina el episodio de la dueña dolorida (Quijote, II, cap. 37-41) desde la perspectiva de las historias caballerescas del siglo xvi mencionadas en él, con el objetivo de contextualizarlo y reconocer la impronta de este género en la Segunda parte del Quijote. Para conseguirlo se revisan la estructura, los personajes y los tópicos caballerescos de las obras referidas, así como los mecanismos mediante los cuales se logra su burla y parodia. En último término, se pretende valorar el tratamiento que Cervantes da a la narrativa breve.<hr/>This paper reviews the episode of the dueña dolorida (Quixote, II, chap. 37-41) from the perspective of the chivalry tales of the sixteenth century mentioned therein, in order to contextualize and recognize the influence of this genre in the Second part of Don Quixote. With the aim of valuing the Cervantes's processing of these short stories, this work analyzes the structure, characters and chivalrous topics used in the episode as well as studies the mechanisms by which mockery and parody are achieved. <![CDATA[<b>"LLEGANDO A ESCRIBIR ESTE CAPÍTULO". CHAPTER OPENING AND CLOSING LITERARY DEVICES IN <i>DON QUIXOTE </i>(1615)</b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-55872015000100006&lng=en&nrm=iso&tlng=en En los 74 capítulos de la Segunda parte del Quijote es posible encontrar relaciones complejas entre los capítulos mismos y los episodios que en ellos se narran, un episodio puede narrarse en más de un capítulo al igual que un capítulo puede ser parte de más de un episodio. Parte de la complejidad y conciencia estilística de la obra puede observarse en el análisis de los siete recursos de apertura y cierre de capítulos presentados en este trabajo: suspenso, anuncio, simultaneidad, descanso en la narración, presencia del narrador, apelación al receptor y cambio de espacio de los personajes.<hr/>In the 74 chapters of Don Quixote's Second part it is possible to find different relations between the chapters and the episodes narrated, one episode can be narrated in more than one chapter as well as one chapter can be part of more than one episode. Some of the novel stylistic complexity and conscience can be observed in the analysis of the seven chapter opening and closing literary devises covered in this work: suspense, advertisement, concurrency, break in the narrative, narrator presence, appeal to the receiver, characters change of space. <![CDATA[<b>STIGMAS AND PARADIGMS AROUND DULCINEA'S ENCHANTMENTS</b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-55872015000100007&lng=en&nrm=iso&tlng=en Dulcinea no es simplemente la princesa ni Aldonza Lorenzo como se ha asumido por décadas. Las diferencias entre el ideal de don Quijote y su entorno detonan la aparición de diferentes mujeres a manera de Dulcineas apócrifas. Este ensayo analiza la ambigüedad con Aldonza, la aparición de Dulcinea Encantada al principio de la Segunda parte, el sueño en la Cueva de Montesinos, y la función de Dulcinea como justificación de las acciones del caballero andante. Dulcinea en el imaginario de Sancho, Dulcinea Encantada, y la empresa por desencantarla, presentan un personaje opuesto al ideal: Dulcinea es rústica, grotesca, abyecta y monstruosa.<hr/>Dulcinea is not simply the princess or Aldonza Lorenzo as critics have assumed for decades. The ambiguity between don Quixote's ideal and the novel triggers the appearance of women as apocryphal Dulcineas. This paper analyzes the ambiguity with Aldonza, the appearance of the Enchanted Dulcinea in the begining of the Second part, the dream in Montesinos' Cave, and the function of Dulcinea as justification of the knight errant's actions. Yet, Dulcinea as imagined by Sancho, the Enchanted Dulcinea, as well as the wish for her disenchantment, introduce a character opposed don Quixote's ideal: she is rustic, grotesque, abject and monstrous. <![CDATA[<b>THEATER AND CHIVALRIC POETIC REFERENCE IN <i>DON QUIXOTE </i>(1615)</b>: GAIFEIROS AND ALTISIDORA]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-55872015000100008&lng=en&nrm=iso&tlng=en En el presente artículo se estudia cómo el referente poético caballeresco irrumpe en el Quijote de 1615. Así pues, se parte de resaltar que la segunda parte de la obra cervantina se caracteriza por la presencia del teatro, para pasar a estudiar, posteriormente, cómo, justamente en este nivel de ficción dentro de la ficción, el referente caballeresco se descontextualiza y se re- significa. De este modo, se concluye mostrando que el referente poético caballeresco es algo que continuamente se traslada de plano ontológico y que se acomoda a las realidades de los personajes cervantinos, actualizándose y cambiando continuamente de significado.<hr/>This paper studies how the chivalric poetic reference permeates in the 1615 Don Quixote. I begin highlighting the presence of theater in the second part of Cervantes' novel, in order to study how, precisely, in this level of fiction within fiction (theater inside a novel), the chivalric reference is decontextualized and re-signified. I conclude proving how the chivalric reference is constantly transiting between ontological planes, and accommodates itself to the realities of Cervantes' characters, actualizing itself and changing its meaning continuously. <![CDATA[<b>CERVANTES, AVELLANEDA AND THE HOSTILITY TOWARDS CHIVALRY BOOKS</b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-55872015000100009&lng=en&nrm=iso&tlng=en En este artículo analizo comparativamente el propósito de desterrar la lectura de los libros de caballerías según se expone en el Quijote de Cervantes y en el de Avellaneda. Discuto la recepción de dicho género literario en los siglos xvi y xvii en España y analizo algunas representaciones ideológicas sobre las que debió basarse Avellaneda para desafiar a su antecesor y que probablemente definieron su tratamiento tanto de la risa como de los grupos sociales representados por nobles y campesinos.<hr/>This paper analyzes comparatively Cervantes' and Avellaneda's purpose of banishing the reading of chivalry books. Firstly, it discusses the reception of this literary genre during the xvi and xvii centuries in Spain. Secondly, it analyzes some ideological representations which may have guided Avellaneda in defying his predecessor and which probably defined the way he dealt with laughter and social groups represented by nobles and peasants. <![CDATA[<b><i>WHAT SANCHO GOT TO MEAN AND THEN RETURNED TO BELIEVE</i>: A DIACHRONIC STUDY ON PERIPHRASES WITH MOTION VERBS IN <I>DON QUIXOTE</I></b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-55872015000100010&lng=en&nrm=iso&tlng=en El objetivo de este artículo es profundizar en la evolución diacrónica de cinco perífrasis verbales (ir (a) + infinitivo, ir + gerundio; venir a + infinitivo, venir + gerundio y volver/tornar a + infinitivo), utilizando como texto fuente Don Quijote de la Mancha. Tras ofrecer un concepto de perífrasis aplicable a un estadio de la lengua diferente al actual, analizamos las perífrasis en el texto cervantino, teniendo en cuenta el español medieval y el moderno. La principal conclusión es que, por lo que a las perífrasis se refiere, Don Quijote funciona como un puente lingüístico entre el español medieval y el del siglo xxi.<hr/>The aim of this paper is to analyze the diachronic evolution of five Spanish verbal periphrases (ir (a) + infinitive, ir + gerund; venir a + infinitive, venir + gerund and volver/tornar a + infinitive), using as main text Don Quixote of La Mancha. After providing a concept of periphrasis useful to study a stadium of language different from ours, we analyze the periphrases in Cervantes' text, taking always into account how they work in Middle Age and Modern Spanish. The main conclusion leads us to consider Don Quixote as a linguistic bridge between the medieval Spanish and the current one, as far as the periphrases are concerned. <![CDATA[<b>Zarandona, Juan Miguel (ed.). <i>De Britania a Britonia. La leyenda artúrica en tierras de Iberia: cultura, literatura y traducción</i>. Berna: Peter Lang, 2014, 459 p</b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-55872015000100011&lng=en&nrm=iso&tlng=en El objetivo de este artículo es profundizar en la evolución diacrónica de cinco perífrasis verbales (ir (a) + infinitivo, ir + gerundio; venir a + infinitivo, venir + gerundio y volver/tornar a + infinitivo), utilizando como texto fuente Don Quijote de la Mancha. Tras ofrecer un concepto de perífrasis aplicable a un estadio de la lengua diferente al actual, analizamos las perífrasis en el texto cervantino, teniendo en cuenta el español medieval y el moderno. La principal conclusión es que, por lo que a las perífrasis se refiere, Don Quijote funciona como un puente lingüístico entre el español medieval y el del siglo xxi.<hr/>The aim of this paper is to analyze the diachronic evolution of five Spanish verbal periphrases (ir (a) + infinitive, ir + gerund; venir a + infinitive, venir + gerund and volver/tornar a + infinitive), using as main text Don Quixote of La Mancha. After providing a concept of periphrasis useful to study a stadium of language different from ours, we analyze the periphrases in Cervantes' text, taking always into account how they work in Middle Age and Modern Spanish. The main conclusion leads us to consider Don Quixote as a linguistic bridge between the medieval Spanish and the current one, as far as the periphrases are concerned. <![CDATA[<b>Cerdà i Surroca, Maria Àngela; Prat Serra, Montserrat; Zarandona, Juan Miguel (Eds.). <i>Escalibor. Un cant modernista artúric conquereix el món / Excálibur. Un canto modernista artúrico conquista el mundo</i>. Madrid: SIAL Ediciones, 2014, 255 p</b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-55872015000100012&lng=en&nrm=iso&tlng=en El objetivo de este artículo es profundizar en la evolución diacrónica de cinco perífrasis verbales (ir (a) + infinitivo, ir + gerundio; venir a + infinitivo, venir + gerundio y volver/tornar a + infinitivo), utilizando como texto fuente Don Quijote de la Mancha. Tras ofrecer un concepto de perífrasis aplicable a un estadio de la lengua diferente al actual, analizamos las perífrasis en el texto cervantino, teniendo en cuenta el español medieval y el moderno. La principal conclusión es que, por lo que a las perífrasis se refiere, Don Quijote funciona como un puente lingüístico entre el español medieval y el del siglo xxi.<hr/>The aim of this paper is to analyze the diachronic evolution of five Spanish verbal periphrases (ir (a) + infinitive, ir + gerund; venir a + infinitive, venir + gerund and volver/tornar a + infinitive), using as main text Don Quixote of La Mancha. After providing a concept of periphrasis useful to study a stadium of language different from ours, we analyze the periphrases in Cervantes' text, taking always into account how they work in Middle Age and Modern Spanish. The main conclusion leads us to consider Don Quixote as a linguistic bridge between the medieval Spanish and the current one, as far as the periphrases are concerned.