Scielo RSS <![CDATA[Apuntes: Revista de Estudios sobre Patrimonio Cultural - Journal of Cultural Heritage Studies]]> http://www.scielo.org.co/rss.php?pid=1657-976320110001&lang=en vol. 24 num. 1 lang. en <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.org.co/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.org.co <![CDATA[Old railway networks and their recovery to boost regional development]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1657-97632011000100001&lng=en&nrm=iso&tlng=en <![CDATA[<b>The Memory of the Territory</b>: <b>Landscape Recuperation of the Railway Route to the Mediterranean Sea</b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1657-97632011000100002&lng=en&nrm=iso&tlng=en Centrado en la conmemoración del 150 aniversario de la primera vía ferroviaria que unió la capital de España con el mar Mediterráneo, el proyecto de investigación titulado Alicante-Madrid, la primera línea férrea al Mediterráneo. Un recorrido paisajístico por la provincia de Alicante planteó en 2008 el estudio de la posible recuperación del paisaje y del patrimonio ferroviario de la línea Madrid-Alicante mediante la propuesta de realización de una vía de senderismo, a modo de recorrido lúdico-cultural por los lugares más emblemáticos de la provincia de Alicante por los cuales ha circulado el ferrocarril a lo largo de más de un siglo. El estudio centró la atención en la ingeniería del trazado de las vías y en aquellos hitos patrimoniales de la provincia de Alicante más importantes de la arquitectura del transporte -estaciones, puentes, túneles-. El proyecto de investigación fue planteado en dos fases distintas, pero complementarias: la primera basada en un estudio histórico-analítico de la construcción de la vía férrea Madrid-Alicante a su paso por la provincia de Alicante, y la segunda, consistente en una propuesta paisajística que buscó poner en valor y en uso el patrimonio ferroviario alicantino.<hr/>Focused on the commemoration of 150 anniversary of the first railroad that linked the capital of Spain by the Mediterranean Sea, the research project Alicante-Madrid, the first railway line to the Mediterranean. A scenic tour through the province of Alicante raised in 2008 to study the possible recovery of the landscape and heritage railway line Madrid-Alicante with a proposal to conduct a walking path, as a leisure tour throughout the emblematic cultural sites of the province of Alicante whereby railroad has worked for over a century now. The study focused attention on the engineering design of roads and landmarks in those assets of the province of Alicante's most important architecture of transportation (stations, bridges, tunnels). The research project was planned in two phases separate but complementary: the first based on a historical-analytical study of the construction of the Madrid-Alicante railway passing through the province of Alicante, and the second, consisting of a proposal landscape that sought to value and use the Alicante railway heritage.<hr/>Focada na comemoração do 150 ° aniversário da primeira estrada de ferro que ligava a capital da Espanha pelo Mar Mediterrâneo, o projeto de pesquisa Alicante-Madrid, a primeira linha ferroviária para o Mediterrâneo. Um tour panorâmico pela província de Alicante criado em 2008 para estudar a possível recuperação da paisagem e do património ferroviário da linha Madrid-Alicante, com uma proposta para realizar um trajeto a pé, como uma excursão de lazer locais de interesse cultural emblemáticas da província de Alicante, que circulou por mais de um século da ferrovia. O estudo focou a atenção no projeto de engenharia de estradas e pontos de referência nos ativos da província de Alicante arquitetura mais importantes de transporte (estações, pontes, túneis). O projeto foi planejado em duas fases distintas mas complementares: o primeiro baseado em um estudo histórico-analítico da construção da estrada de Madrid-Alicante passando pela província de Alicante, ea segunda, constituída de uma proposta paisagem, que procurou valorizar e utilizar o património ferroviário Alicante. <![CDATA[<b>The Urban Settlements Produce by the Installation of the Railway in the Northwest of Argentina</b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1657-97632011000100003&lng=en&nrm=iso&tlng=en El impacto producido por el ferrocarril en el territorio argentino no ha tenido similitudes en la historia, ni antes ni después. El modelo de ocupación implicó un nuevo ordenamiento territorial basado en la inserción de una red con fines económicos-extractivos. Este trabajo responde a un análisis del poblamiento surgido como consecuencia de la instalación del ferrocarril en el Noroeste argentino, la estructura urbana que han tenido los nuevos pueblos y las transformaciones producidas en los poblados y ciudades preexistentes. El sistema de asentamientos se explica a partir del fenómeno urbano que comprende dos aspectos: la forma -referido a la morfología de la trama- y la función -relacionada con las actividades que mayoritariamente desarrollaron los pueblos que nacieron como producto de una red ferroviaria-. Como resultados se obtuvieron los elementos componentes del sistema de asentamientos empleado como modelo. La investigación se basó en los trabajos de campo realizados en más de 200 estaciones de ferrocarril de la región del Noroeste argentino integrada por las provincias de Tucumán, Salta, Jujuy, Santiago del Estero y Catamarca. Se ha trabajado además con diferentes fuentes documentales como planimetría censal, fotografía satelital, legislaciones provinciales, así como cartografía actual y de fines del siglo xix.<hr/>The impact produced by the railway in the Argentina territory has no similarities in history, before or since. The occupation model involved a new spatial ordination based on the insertion of an extractive network for economic purposes. This work responds to an analysis of the settlement emerged as a result of the installation of the railway in the northwest of Argentina, the urban structure that have the new towns and the urban transformation of existing towns and cities. The settlement system is explained by an urban phenomenon that involves two aspects: the form, -referring to the morphology of the urban weft- and function -related with the activities that took place in the towns that were born as a result of railway network-. As results we have obtained the components of the settlement system as a model employee. The research was based on fieldwork carried out over 200 railway stations in the Argentina Northwest region comprising the provinces of Tucumán, Salta, Jujuy, Santiago del Estero, and Catamarca. We have also worked with various documentary sources such as census mapping, satellite photography, provincial legislation and current maps from the late nineteenth century.<hr/>O impacto produzido pela ferrovia em território argentino não tem semelhanças na história, antes ou depois. O modelo de ocupação envolveu uma nova terra baseada na inserção de uma rede fins-econômico extrativo. Este trabalho responde a uma análise do acordo surgiu na sequência da instalação da ferrovia no noroeste da Argentina, a estrutura urbana que as cidades novas e as mudanças que ocorrem dentro das cidades existentes e das cidades. O sistema de resolução é explicada por um fenómeno urbano que envolve dois aspectos: a forma-morfologia refere às atividades-enredo e funções relacionadas desenvolvido principalmente pessoas que nasceram como resultado de uma rede ferroviária. Como resultados foram os componentes do sistema de liquidação como um empregado modelo. A pesquisa foi baseada no trabalho de campo realizado mais de 200 estações ferroviárias na região noroeste da Argentina que compreende as províncias de Tucumán, Salta, Jujuy, Santiago del Estero e Catamarca. Ele também trabalhou com fontes documentais diversas, como o mapeamento do censo, imagens de satélite, a legislação provincial e mapas atuais do final do século xix. <![CDATA[<b>The Railway System in the Northwest Argentina</b>: <b>Architecture and its Addicional Facilities</b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1657-97632011000100004&lng=en&nrm=iso&tlng=en Al igual que en varios países del planeta, el ferrocarril fue en Argentina, a fines del xix, el principal agente de cambio del territorio. Especialmente en el Noroeste argentino, se instaló un sistema de asentamientos que produjo un impacto geográfico, urbano-territorial, político, económico y social. El último eslabón de este sistema lo constituyó la arquitectura y las instalaciones complementarias que permitieron el desarrollo de nuevos espacios destinados a cumplir las funciones de carga y descarga de materias primas, así como el ascenso y descenso de pasajeros. Fue uno de los nuevos programas arquitectónicos del siglo xix y, quizás, el que más variedad de escalas y tipos abarcó. En este trabajo se identifican las tipologías arquitectónicas y funcionales, y los elementos componentes del sistema ferroviario de las distintas estaciones de las provincias del Noroeste argentino. Como resultados se obtuvieron las características del sistema arquitectónico empleado como modelo, el que formó parte de una interconexión funcional. La investigación se basó en trabajos de campo, así como en la consulta de archivos ferroviarios desarticulados, la entrevista a informantes clave y la confección de un inventario de la arquitectura ferroviaria, habiéndose detectado 208 estaciones en la región.<hr/>As in many countries of the world the railway was in Argentina, in the late nineteenth century, the main agent of change in the territory. Especially in northwest Argentina, it was installed a system of settlements that produced an important impact at the geographic, urban - territorial, political, economic and social level. The last link in this system was the architecture and complementary buildings that allowed the development of new spaces to perform the functions of loading and unloading of raw materials and the rise and drop off passengers. It was one of the new nineteenth-century architectural programs, and perhaps the most variety of scales and types reached.This study identifies the types of architecture, functional elements and components of the railway system in the different seasons of the provinces. As a result we give the architectural features of the system as a model employed, who was part of a functional interconnection. The research was based on a fieldwork and consultation of disjointed railway files, interviews with key informants and the preparation of an inventory of railway architecture in which we has been detected 208 stations in the region.<hr/>Como em muitos países do mundo, a ferrovia foi na Argentina no final do século XIX, o principal agente de mudança no território. Especialmente no noroeste da Argentina, foi instalado um sistema de assentamentos que tiveram um impacto geográfico, urbano - desenvolvimento territorial, política, económica e social. O último elo deste sistema era a arquitetura e instalações complementares que permitiram o desenvolvimento de novos espaços para desempenhar as funções de carga e descarga de matérias-primas e da ascensão e descer passageiros. Foi um dos novos programas do século xix, de arquitetura, e talvez mais variedade de escalas e tipos de coberto. No presente estudo identifica os tipos de arquitetura, elementos funcionais e componentes do sistema ferroviário nas estações diferentes das províncias do noroeste. Como resultado as características da arquitetura do sistema como um funcionário modelo, que era parte de uma interligação funcional. A pesquisa foi baseada no trabalho de campo e consulta dos arquivos ferroviária desarticulada, entrevistas com informantes-chave ea elaboração de um inventário da arquitectura ferroviária foi detectado 208 estações na região. <![CDATA[<b>The Railway in Colombia and the Pursuit of a Country</b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1657-97632011000100005&lng=en&nrm=iso&tlng=en El ferrocarril en Colombia se desarrolló como una estrategia de fondo para la conformación de un país diverso pero unificado, que buscaba ansiosamente transitar su propio camino a la modernidad. Este recorrido marcó, en los territorios que atravesaba, huellas muy fuertes dentro de la memoria colectiva de la nación. Exaltando esta condición, se realizó un ejercicio de puesta en valor de algunos de sus elementos más evidentes, como son las edificaciones de las estaciones de pasajeros, algunas locomotoras y obras de ingeniería asociadas a su historia, pero no se ha avanzado hacia la formulación de un "patrimonio ferroviario nacional", con una visión más amplia e incluyente. Ante la evidente variedad y complejidad de las huellas dejadas como marcas en los territorios que relacionaba, el sistema ferroviario se define a partir de las relaciones entre sus componentes, las cuales estructuran este concepto de Patrimonio Ferroviario. El artículo propone y sustenta el paso de la visión patrimonial de la arquitectura de las estaciones al de patrimonio ferroviario en Colombia.<hr/>The railway in Colombia was developed as a basic strategy for the creation of a diverse but unified, looking forward to travel its own path to modernity. This trip marked, in the territories crossed, finger very strong in the collective memory of the nation. Exalting this condition, we performed a revaluation exercise of some of its most evident, as are the buildings of the passenger stations, some locomotives and engineering works associated with its history, but no progress towards developing a "national railway heritage, with a more comprehensive and inclusive. Given the apparent variety and complexity of the traces and marks in the territories he related, the railway system is defined from the relations between its components, which structured the concept of Heritage Railway. The article proposes and supports the transition from patrimonial vision of the architecture of the heritage railway stations in Colombia.<hr/>A ferrovia na Colômbia foi desenvolvido como uma estratégia fundamental para a criação de um diversificado, mas unificado, ansioso para viajar o seu próprio caminho para a modernidade. Esta viagem marcada, nos territórios cruzados, dedo muito forte na memória coletiva da nação. Exaltando esta condição, foi realizado um exercício de reavaliação de alguns de seus mais evidentes, assim como os edifícios das estações de passageiros, algumas locomotivas e obras de engenharia associados com a sua história, mas nenhum progresso no sentido do desenvolvimento uma "tradição ferroviária nacional, com uma forma mais abrangente e inclusiva. Dada a aparente variedade e complexidade dos traços e marcas nos territórios que ele relacionados, o sistema ferroviário é definido a partir das relações entre seus componentes, que estruturou o conceito de Patrimônio Ferroviário. O artigo propõe e apoia a transição da visão patrimonial da arquitetura das estações ferroviárias do património, na Colômbia. <![CDATA[<b>Inhabiting the Cultural Heritage</b>: <b>the Study Case of Anhumas-Jaguariúna Railroad</b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1657-97632011000100006&lng=en&nrm=iso&tlng=en A través del estudio de caso de un tramo de la línea de ferrocarril de la Companhia Mogiana de Estradas de Ferro, situado en Campinas y Jaguariuna, Estado de Sao Paulo, Brasil, la investigación "Habitar el patrimonio cultural: el caso del ferrocarril Campinas-Jaguariúna" hace una reflexión sobre cómo el patrimonio industrial es apropiado por sus habitantes. El análisis, cuyo objetivo es identificar las implicaciones de las diferentes maneras de los habitantes para apropiarse del patrimonio industrial, se basa en el inventario del complejo ferroviario y el estudio de sus formas de apropiación. En este artículo se presentan las bases teóricas del análisis y los resultados parciales de la investigación.<hr/>The research "Inhabiting the Cultural Heritage: the study case of Anhumas-Jaguariúna railroad" reflects on how the industrial heritage is appropriated by its inhabitants. The research's study-case is a sector of the railroad Companhia Mogiana, which is located in the cities of Campinas and Jaguariúna, São Paulo State, Brazil. This research aims to identify the implications of the different appropriation forms of the industrial heritage by its inhabitants. The work is developed through the inventory of the railroad complex and the investigation of the appropriation forms. This article presents the analysis' theoretical basis and the partial results of the research.<hr/>Através do estudo de caso de um trecho da linha tronco da Companhia Mogiana de Estradas de Ferro, localizado nos Municípios de Campinas e Jaguariúna, Estado de São Paulo, Brasil, a pesquisa de mestrado "Habitar o Patrimônio Cultural: o caso do ramal ferroviário Campinas-Jaguariúna" faz uma reflexão acerca das formas de apropriação do patrimônio industrial por seus habitantes. A análise, que tem como objetivo identificar as implicações das diferentes formas de apropriação dos habitantes no patrimônio industrial, fundamenta-se no inventário do complexo ferroviário e no levantamento de suas formas de apropriação. Neste artigo, é apresentada a fundamentação teórica da análise, bem como resultados parciais desta pesquisa. <![CDATA[<b>Monumental Architecture of La Antigua Guatemala</b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1657-97632011000100007&lng=en&nrm=iso&tlng=en La Antigua Guatemala fue fundada como Santiago de Guatemala en 1524, después de que el conquistador Pedro de Alvarado entró en territorio guatemalteco y venció la resistencia de los quichés. Fue ubicada sobre la ciudad de Iximché y en 1527, luego de algunas sublevaciones, trasladada a las faldas del volcán Agua. Ese nuevo asentamiento fue destruido por una correntada que bajó del volcán en 1541 y su traslado al valle Panchoy se oficializó el 10 de marzo de 1543; ahí perduró hasta su destrucción en 1773. Permaneció en ruinas hasta cerca de 1860, cuando se introdujo el cultivo del café. Sus grandes monumentos transformados en ruinas se consolidaron, junto a la ciudad, como un conjunto enriquecido por la pátina del tiempo. Debido a esa unidad ha sido reconocida y hoy su valor radica en ser una ciudad viva, histórica y conservada. La ciudad ha sido motivo de estudios históricos, de su música, literatura, pintura y escultura, lo mismo que de su arquitectura. Sin embargo, su desarrollo edilicio y la tipología de su arquitectura no se han tratado de manera sistemática. Por interés personal y profesional he llegado a definir su evolución, del Renacimiento al Barroco, pasando por un breve período de transición.<hr/>La Antigua Guatemala was founded as "Santiago de Guatemala" in 1524 after the conqueror, Pedro de Alvarado, traveled to Guatemalan territory and overthrew the Quiché resistance. It was located at Iximché but, in 1527, after some uprisings, it was moved to the slopes of Volcano Agua. This new settlement was destroyed after a mudslide in 1541 and the city was moved to the Panchoy Valley officially on March 10, 1543 where it lasted until its destruction in 1773. It remained in ruins until around 1860, when coffee was introduced. The entire city and its monuments transformed into ruins over time and became a center enriched with the patina of time. Due to its historical importance that it is well known, today its importance also lies in that it is a city that is very much alive and preserved. The city has been a focal point of historical studies as well as studies in music, literature, paintings and sculpture and architecture. However, its architectural development and the architectural typology has not been studied systematically. For personal and professional interest, I have defined its evolution, from the Renaissance to Baroque, with a brief transitional period.<hr/>La Antigua Guatemala foi fundada com o nome de Santiago de Guatemala em 1524, depois que o conquistador Pedro de Alvarado entrou no território guatemalteco e superou a resistência dos indíginas Quiché. Foi sentada na cidade de Iximché e em 1527, depois de várias revoltas, foi transladada aos pés do vulcão de Agua. Este novo assentamento foi destruído por um grande deslizamento de agua e pedra que desceu desde a cratera do vulcão em 1541 e sua transferência para o Vale Panchoy, foi oficializada em 10 de março de 1543; permaneceu até sua destruição em 1773. Ela permaneceu em ruínas aproximadamente até 1860, quando se introduziu o cultivo do café. Seus grandes monumentos transformadas em ruínas se consolidaram, junto a cidade, como um conjunto enriquecido com a pátina do tempo. Devido a esta unidade ela foi reconhecida e hoje seu valor reside em ser uma cidade viva, histórica e preservada. A cidade tem sido motivo de estudos históricos, da sua música, literatura, pintura e escultura, bem como a sua arquitetura. No entanto, o seu desenvolvimento construtivo e a tipología da sua arquitetura não foi abordada de forma sistemática. Por interesse pessoal e profissional cheguei a definir a sua evolução, desde o Renascimento ao Barroco, passando por um breve período de transição. <![CDATA[<b>Reflexiones about intangible cultural heritage inventory of ecuador</b>: <b>The inventory of the sanctuary of El Quinche</b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1657-97632011000100008&lng=en&nrm=iso&tlng=en Este artículo evalúa críticamente el registro del patrimonio cultural inmaterial ecuatoriano, realizado recientemente dentro del Inventario Nacional de Bienes Culturales de ese país. Concretamente en relación con la definición de patrimonio cultural inmaterial establecida por la Unesco y su clasificación en ámbitos y sub ámbitos, el manuscrito señala los problemas que la aplicación de estos criterios ocasionó durante el inventario, el cual proyectó en sus resultados una imagen fragmentada y dispersa del patrimonio cultural nacional y, como consecuencia, de la cultura, cuya patrimonialización bajo criterios monumentales tiende a solidificarla. Para ello, se toma como ejemplo el caso del inventario del santuario de la Virgen de El Quinche.<hr/>This article critically evaluates the record of the intangible cultural heritage of Ecuador, conducted within the National Inventory of Cultural Property in the country. Specifically with regard to the definition of intangible cultural heritage established by UNESCO and its classification in areas and sub areas, the manuscript indicates the problems that the application of these criteria resulted in the inventory, which results in a projected image of the fragmented and dispersed national cultural heritage and, therefore, of culture, whose patrimonial monuments under criteria tends to solidify. This is taken as an example the inventory of the sanctuary of the Virgin of El Quinche.<hr/>Este artigo avalia criticamente o registo do património cultural imaterial do Equador realizou no âmbito do Inventário Nacional de Bens Culturais no país. Especificamente no que diz respeito à definição de patrimônio cultural imaterial criada pela UNESCO, e sua classificação em áreas e subáreas, os pontos manuscrito fora os problemas que a aplicação desses critérios resultou no inventário, que projetava uma imagem em resultados fragmentados e dispersos no património cultural nacional e, portanto, da cultura, cujo monumentos patrimoniais sob critérios tende a se solidificar. Para fazer isso, tomar como exemplo o inventário do santuário de Nossa Senhora O Quinche.