SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 issue65THE SOLITUDE OF THE TRAGIC HERO: RELIGIOUS MORAL AND ETHICAL DECISIONS IN SOPHOCLESTHE «TRAGIC FABLES» THAT CORRUPT THE SOCIETY. MORAL CONDEMNATION OF POPULAR LITERATURE IN THE ARGENTINE PRESS AT THE BEGINNINGS OF THE 20TH CENTURY author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Lingüística y Literatura

Print version ISSN 0120-5587

Abstract

ARCOS GUERRERO, Oscar Iván. ACERCA DE DOS TRADUCCIONES DE LES CHATS DE CHARLES BAUDELAIRE: EL CASO DE NYDIA LAMARQUE Y LUIS MARTÍNEZ DE MERLO*. Linguist.lit. [online]. 2014, n.65, pp.161-173. ISSN 0120-5587.

Este trabajo analiza las traducciones del poema Les chats de Charles Baudelaire, hechas por Nydia Lamarque y por Luis Martínez de Merlo, desde una perspectiva comparatista. La lectura yuxtapuesta de estas obras permite establecer diferencias entre ellas a partir de los criterios privilegiados en cada una de las composiciones y de las operaciones que los traductores realizan con la lengua de llegada. Tanto los criterios imperantes como los procedimientos lingüísticos presentes en cada uno de los textos conllevan a que el soneto baudelairiano, inmutable en el tiempo, ingrese a la cultura hispana como reescritura del mismo.

Keywords : traductología; Charles Baudelaire; Nydia Lamarque; Luis Martínez de Merlo; traducción como reescritura.

        · abstract in English     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )