SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.27 issue1Texts Written in Spanish as a Second Language by Deaf Bilingual Students: A Systemic-Functional Linguistics AnalysisHeritage Spanish Speakers’ Writing Development: Online vs. In-Person Peer-Tutoring Interventions author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

Print version ISSN 0123-3432

Abstract

GONZALEZ-MONTESINO, Rayco H.. Aproximación a la traducción de unidades paremiológicas del español a la lengua de signos española. Íkala [online]. 2022, vol.27, n.1, pp.31-48.  Epub Mar 09, 2022. ISSN 0123-3432.  https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v27n1a02.

Las paremias son parte del acervo cultural de cada pueblo, tienen un sentido idiomático y metafórico propio. Esto hace que su traducción sea un auténtico desafío, incluso si se da entre lenguas cercanas. Cuando la equivalencia interlingüística es nula, la paráfrasis se convierte en la técnica traductológica más recurrida. En este estudio exploratorio, nos planteamos qué ocurriría si la lengua meta fuera la lengua de signos española, una lengua de carácter visogestual propia de la comunidad sorda. Mediante un estudio de caso realizado con 26 estudiantes del programa de Lengua de Signos Española y Comunidad Sorda, comprobamos que, efectivamente, la paráfrasis fue la fórmula más utilizada en las 76 traducciones analizadas de grabaciones en vídeo originadas durante el proceso de enseñanza-aprendizaje con los estudiantes; por tanto, es un procedimiento verbal que suele aplicarse en la traducción paremiológica ante la falta de correspondencia, independientemente de la modalidad lingüística de las lenguas implicadas. Se inicia así una línea de investigación que viene a generar nuevos interrogantes y a aportar nuevas perspectivas a la fraseología y la traductología.

Keywords : comunidad sorda; lengua de signos española; paremias; traducción; unidades paremiológicas.

        · abstract in English | French | Portuguese     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )