SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.24 issue3Error Analysis and Corrective Feedback in Spanish-Portuguese-Language Interactions in Teletandem ContextsCounter-essentialist femininity in post-dictatorship Argentine dramaturgy-A comparative study in Northwestern and Patagonian regions author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

Print version ISSN 0123-3432

Abstract

COSTA, Inês. Transmediating alphabet book Hoje sinto-me... A comparative reading of two editions. Íkala [online]. 2019, vol.24, n.3, e7. ISSN 0123-3432.  https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v24n02a01.

Based on the premises that any choice made throughout the process of editorial creation works in tune to deliver meaning (Sipe, 2001), we put forward that two separate editions of a same book can deliver distinct reading experiences. When we compared the publications in Portuguese and English language of Madalena Moniz’ alphabet book Hoje Sinto-me..., analyzed their textual, illustration, and object architecture components, emphasizing on paratextual elements, we came to the conclusion that the first edition favors the aesthetic dimension, while the second one focuses in an educational approach. Beyond editorial choices, variations introduced by the author herself contributed also to create markedly different global perceptions that led us to conclude that even the main character’s personality would have endured changes.

Keywords : comparative literature; cultural transfers; children’s literature; picturebook; Madalena Moniz..

        · abstract in Portuguese | Spanish     · text in Portuguese     · Portuguese ( pdf )