Services on Demand
Journal
Article
Indicators
- Cited by SciELO
- Access statistics
Related links
- Cited by Google
- Similars in SciELO
- Similars in Google
Share
Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
Print version ISSN 0123-3432
Abstract
GONZALEZ VERA, Pilar and YALCIN TILFARLIOGLU, Filiz. A Comparative Study of Turkish and Spanish Translations of The Crucible. Íkala [online]. 2008, vol.13, n.20, pp.31-54. ISSN 0123-3432.
This text demonstrates how power and gender relationships affect the translation process of a literary text. More specifically, we will focus on the translation of linguistic politeness and politic behavior in Arthur Miller's The Crucible. While there is only one Turkish translation (1962) of the play, for the analysis of the Spanish translations we have chosen two from different eras, one from 1955 and another from 1997, with the intention of demonstrating how these translations have become a reflection of the socio-cultural situation of the target country at the moment they were written.
Keywords : linguistic politeness; politic behaviour; power; gender; translation.