SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.13 issue20Criticism of philosophical translation: the case of Jacques J. DerridaDevelopment of Spanish requests and apologies during study abroad author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

Print version ISSN 0123-3432

Abstract

GONZALEZ VERA, Pilar  and  YALCIN TILFARLIOGLU, Filiz. Estudio comparativo de las traducciones al turco y al español de Las Brujas de Salem. Íkala [online]. 2008, vol.13, n.20, pp.31-54. ISSN 0123-3432.

La présente analyse essaie de montrer la façon dont les relations de pouvoir et de genre ont un impact sur le processus de traduction d'un texte littéraire. Nous nous concentrerons plus spécifiquement sur la traduction de politesse linguistique et du comportement politique dans Les sorcières de Salem de Miller. Alors qu'il n'existe qu'une traduction en turque de la pièce, (1962) pour l'analyse des versions espagnoles, nous avons choisi deux périodes différentes, une de 1950 et l'autre de 1997, avec l'intention de montrer comment ces textes cibles sont devenus une réflexion du processus de changement dans les relations interpersonnelles au sein de la société.

Keywords : politesse linguistique; comportement politique; genre; pouvoir; traduction appliquée.

        · abstract in English | Spanish     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License