SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 número70Una propuesta que apunta a la integración de traducción y empresaLa formación del lenguaje jurídico-económico empresarial y de los negocios internacionales desde el common law índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Revista EAN

versión On-line ISSN 0120-8160

Resumen

Common difficulties observed in abstracts written in english by people having spanish as mother tongue: Dificultades usuales en resúmenes escritos en inglés por nativos de español. Rev. esc.adm.neg [online]. 2011, n.70, pp.78-86. ISSN 0120-8160.

This paper describes the influence of the mother tongue when translating abstracts from Spanish into English. 80 abstracts were analyzed published in 2 Colombian scientific magazines. Text coherence and cohesion were analyzed based on the translators' attempts. During correction and drafting of those texts, relevant mistakes were found that affected the meaning of the content in the texts. In fact, this research shows how the mother tongue interferes through negative transfers in non- professional' translations. When translation into English the content of the abstract, translators use Spanish structures without taking into account sociocultural aspects and text meaning, challenges faced by the so- called inverse translation.

Palabras clave : Abstracts; Literal translation; Sense- based focus; Specialized publications; Inverse translation.

        · resumen en Español | Francés     · texto en Español     · Español ( pdf )

 

Creative Commons License Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons