SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.21 número1El espacio de la literatura infantil y juvenil en el sistema literarioMujeres colombianas en dos películas transnacionales: la construcción de una imagen de mujer índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

versión impresa ISSN 0123-3432

Resumen

PERASSI, María Laura  y  FERREIRA CENTENO, Ana. Towards training in specialized translation: facts and challenges. Íkala [online]. 2016, vol.21, n.1, pp.49-61. ISSN 0123-3432.  https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v21n01a04.

Within the context we are currently immersed in and within which we develop our activities, the need for linguistic and intercultural mediators trained and qualified in specialized translation practice has become pressing. As trainers of future translation professionals, we are quite aware of this reality, but at the same time, reaching out to these constantly evolving manifestations that need to -or should- be expressed in another language differently poses a permanent challenge to us. Despite advances in the field of translation training and the new theoretical approaches dealing with the subject of professional practice, to design an academic syllabus always involves new challenges. As teachers of commercial and technical translation, who are taught at the beginning of the specialized translation program in French at the School of Languages, National University of Córdoba, Argentina, we have to introduce our students to this particularly characteristic world. In this article, we intend to reflect upon certain key points regarding translators' training in our environment -In which contexts, both geographical and working, will be future translators immersed? What knowledge level do students display in this introductory stage to specialized translation? How do we guarantee our students are comprehensively trained? Based on these questions, we will take a look at our educational reality and the challenges it poses, which will lead us to rethink our methodologies and the approaches related to specialized translation teaching.

Palabras clave : specialized translation; translation didactics; translators'training; translation competence; French-Spanish Translation Studies; Faculty of Languages; University of Córdoba (Argentina).

        · resumen en Español | Francés     · texto en Español     · Español ( pdf )