SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 número65LA SOLEDAD DEL HÉROE TRÁGICO: MORAL RELIGIOSA Y DECISIÓN ÉTICA EN SÓFOCLES*LAS «FÁBULAS TRÁGICAS» QUE CORROMPEN LA SOCIEDAD. CONDENA MORAL DE LA LITERATURA POPULAR EN LA PRENSA ARGENTINA A PRINCIPIOS DEL SIGLO XX* índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Lingüística y Literatura

versión impresa ISSN 0120-5587

Resumen

ARCOS GUERRERO, Oscar Iván. ANALYSIS OF TWO TRANSLATIONS OF CHARLES BAUDELAIRE'S LES CHATS: THE CASE OF NYDIA LAMARQUE AND LUIS MARTÍNEZ DE MERLO. Linguist.lit. [online]. 2014, n.65, pp.161-173. ISSN 0120-5587.

This paper analyses the translations of the Charles Baudelaire's poem Les chats, made by Nydia Lamarque and Luis Martínez de Merlo, from a comparative perspective. Reading these works in a juxtaposed way allows to establish differences between them from privileged criteria in each of the compositions and from operations performed with the target language by translators. Both the criteria and linguistic procedures of each of the texts lead the Baudelaire sonnet, which is unchanging in time, to get into the Hispanic culture as a rewriting of itself.

Palabras clave : Translatology; Charles Baudelaire; Nydia Lamarque; Luis Martínez de Merlo; Translation as Rewriting.

        · resumen en Español     · texto en Español     · Español ( pdf )