SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.22 número2Salud mental de puérperas durante la pandemia de la covid-19: revisión integradora índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Aquichan

versión impresa ISSN 1657-5997versión On-line ISSN 2027-5374

Resumen

LOURENCO, Douglas Fabiano; CARMONA, Elenice Valentim  y  LOPES, Maria Helena Baena de Moraes. Traducción y adaptación transcultural de la System Usability Scale al portugués de Brasil. Aquichan [online]. 2022, vol.22, n.2, e2228.  Epub 13-Mayo-2022. ISSN 1657-5997.  https://doi.org/10.5294/aqui.2022.22.2.8.

Objetivo:

realizar la adaptación cultural de la System Usability Scale al idioma portugués, variante brasileña, y evaluar su consistencia interna y su validez de constructo estructural.

Materiales y métodos:

se trata de un estudio metodológico de adaptación cultural de un instrumento de medición, que contempló traducción inicial, síntesis de traducciones, retrotraducción, evaluación por ocho expertos, prueba con una muestra de 100 estudiantes, quienes evaluaron la usabilidad de la aplicación WhatsApp, y evaluación de la validez de constructo estructural mediante análisis factorial exploratorio.

Resultados:

los expertos en la segunda ronda validaron la versión brasileña de la System Usability Scale. Se reveló que, luego de la validación de constructo, la versión presentó una estructura unidimensional y un nivel aceptable de confiabilidad (alfa de Cronbach de 0,76). Además, en la prueba de usabilidad, no hubo sugerencia de cambio.

Conclusiones:

se informa que la versión brasileña de la escala presentó equivalencia semántica, idiomática, conceptual y cultural con la versión original en inglés, así como una confiabilidad y validez de constructo estructural adecuadas.

Palabras clave : Traducción; aplicaciones móviles; programas informáticos; exactitud de los datos; evaluación de programas e instrumentos de investigación.

        · resumen en Inglés | Portugués     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )