Servicios Personalizados
Revista
Articulo
Indicadores
- Citado por SciELO
- Accesos
Links relacionados
- Citado por Google
- Similares en SciELO
- Similares en Google
Compartir
Cuadernos de Lingüística Hispánica
versión impresa ISSN 0121-053Xversión On-line ISSN 2346-1829
Resumen
ARIAS BEDOYA, FRANKLIN YESSID. Le subjonctif en espagnol et italien: une description contrastive. Cuad. linguist. hisp. [online]. 2021, n.37, e106. Epub 21-Nov-2021. ISSN 0121-053X.
Dans le paysage linguistique hispanophone et italophone, le subjonctif a été défini principalement dans une perspective structurelle basée sur la notion de dépendance syntaxique. À partir du XIXe siècle, l'approche sémantique a gagné en pertinence et les notions de réalité/irréalité ont commencé à prédominer dans la définition de mode. Cependant, de nombreuses sources bibliographiques telles que Vásquez (2013), Stewart (2002) et Haverkate (2002) ont révélé que l'utilisation du subjonctif ne se limite pas seulement à l'occurrence d'un modificateur de possibilité, de fait imaginaire ou de potentiel, mais que l'intention du locuteur et la présence d'inducteurs sans valeur d'irréalité peuvent introduire des formes du subjonctif inexplicables d'un point de vue purement sémantique ou purement syntaxique. L'objectif du présent article est d'identifier les principales distributions du subjonctif en espagnol et en italien. L'analyse contrastive, exploratoire, descriptive et documentaire se limite aux propositions complétives épistémiques et déontiques, aux clauses relatives et aux clauses subordonnées adverbiales, compte tenu des limites d'espace.
Palabras clave : subjonctif; italien; espagnol; linguistique contrastive.