Serviços Personalizados
Journal
Artigo
Indicadores
- Citado por SciELO
- Acessos
Links relacionados
- Citado por Google
- Similares em SciELO
- Similares em Google
Compartilhar
Forma y Función
versão impressa ISSN 0120-338X
Resumo
SALDIVAR ARREOLA, Rafael; RABAGO TANORI, Álvaro e LOZANO BACHIOQUI, Eleonora. A TRADUÇÃO DE VERBOS DE MOVIMENTO DO INGLÊS AO ESPANHOL. UMA APLICAÇÃO PRÁTICA DA SEMÂNTICA COMPONENCIAL NA FORMAÇÃO DE TRADUTORES. Forma funcion, Santaf, de Bogot, D.C. [online]. 2015, vol.28, n.1, pp.99-115. ISSN 0120-338X. https://doi.org/10.15446/fyf.v28n1.51978.
Neste artigo, analisa-se alguns processos semânticos que estão envolvidos na lexicalização de elementos verbais, especificamente na codificação de trajetória e modo em verbos de movimento no contexto do processo da tradução. A base teórica desta análise parte da conhecida tipologia de Talmy (2000), que posiciona o inglês como uma língua satellite-framed e ao espanhol como uma língua verb-framed. A análise apresentada toma como base um corpus paralelo espanhol-inglês de traduções feitas por estudantes de tradução mexicanos.
Palavras-chave : semântica componencial; verbos de movimento; tradução; formação de tradutores.