SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.28 número1A FORMA DE FUTURO DO PRETÉRITO NO PORTUGUÊS DO BRASIL E A FUNÇÃO DE POLIDEZA LINGUAGEM EUFEMÍSTICA É DISFEMÍSTICA DA TRILOGIA CINQUENTA SOMBRAS DE GREY índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Em processo de indexaçãoCitado por Google
  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO
  • Em processo de indexaçãoSimilares em Google

Compartilhar


Forma y Función

versão impressa ISSN 0120-338X

Resumo

SALDIVAR ARREOLA, Rafael; RABAGO TANORI, Álvaro  e  LOZANO BACHIOQUI, Eleonora. A TRADUÇÃO DE VERBOS DE MOVIMENTO DO INGLÊS AO ESPANHOL. UMA APLICAÇÃO PRÁTICA DA SEMÂNTICA COMPONENCIAL NA FORMAÇÃO DE TRADUTORES. Forma funcion, Santaf, de Bogot, D.C. [online]. 2015, vol.28, n.1, pp.99-115. ISSN 0120-338X.  https://doi.org/10.15446/fyf.v28n1.51978.

Neste artigo, analisa-se alguns processos semânticos que estão envolvidos na lexicalização de elementos verbais, especificamente na codificação de trajetória e modo em verbos de movimento no contexto do processo da tradução. A base teórica desta análise parte da conhecida tipologia de Talmy (2000), que posiciona o inglês como uma língua satellite-framed e ao espanhol como uma língua verb-framed. A análise apresentada toma como base um corpus paralelo espanhol-inglês de traduções feitas por estudantes de tradução mexicanos.

Palavras-chave : semântica componencial; verbos de movimento; tradução; formação de tradutores.

        · resumo em Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )