SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.62 número4Maternal near miss morbidity in Colombia: variables related to opportune access to health care related to the number of inclusion criteriaAssociation between education about organ transplantation aimed at medical students and the acquisition of the organ donor card. A cross-sectional study índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Em processo de indexaçãoCitado por Google
  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO
  • Em processo de indexaçãoSimilares em Google

Compartilhar


Revista de la Facultad de Medicina

versão impressa ISSN 0120-0011

Resumo

OCHOA-GONZALEZ, Marlene Edith et al. Cross-cultural adaptation of the English version of the Senior Fitness Test to Spanish. rev.fac.med. [online]. 2014, vol.62, n.4, pp.559-570. ISSN 0120-0011.  https://doi.org/10.15446/revfacmed.v62n4.41956.

Background. The physical condition of the elderly is related to health and functional independence. One specific and scientifically valid instrument measuring this parameter is the Senior Fitness Test, of which the original version is in English. Objective. To identify the face validity of the test for use in Spanish language based on the cultural adaptation of the English version. Materials and methods. Descriptive study, for which cross-cultural adaptation to Spanish was performed. This involved translation, evaluation of conceptual equivalence by three bilingual experts, synthesis of observations, calculation of values for the index of agreement and applicability. Results. The overall agreement rate is 0.9485. No disagreements arose between the judges for any of the items, and intelligibility is of 85.2%, according to subjects of different ages and levels of schooling. Conclusions. A version of the Senior Fitness Test adapted to Spanish was obtained. The test is backed up by face validity and comprehensibility, and conserves semantic, idiomatic, and conceptual equivalence to the original version.

Palavras-chave : Validity of test; Reproducibility of results; Physical fitness; Exercise.

        · resumo em Espanhol     · texto em Inglês     · Inglês ( pdf )