SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.27 issue1LITERATURE AND COGNITION IN THE CONTEXT OF THE NEW HUMANITIES: THE ROLE OF THE COGNITIVE THEORY OF METAPHORSTATISTICAL ANALYSIS OF THE FOCALIZING SER ("TO BE") IN CIUDAD BOLÍVAR SPEECH author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Forma y Función

Print version ISSN 0120-338X

Abstract

MIRA ALVAREZ, Germán. THE TRANSLATION OF NEGATIVE POLITENESS IN GARCÍA MÁRQUEZ'S NOVEL CIEN AÑOS DE SOLEDAD. Forma funcion, Santaf, de Bogot, D.C. [online]. 2014, vol.27, n.1, pp.109-126. ISSN 0120-338X.  https://doi.org/10.15446/fyf.v27n1.46948.

This paper presents an empirical contrastive corpus-based analysis of the translation of negative politeness from Spanish into English of the direct verbal interactions in Garcia Marquez's novel Cien años de soledad, which are strongly determined by their cultural, social and situational context. This study assesses, both qualitatively and quantitatively, the extent to which these strategies are maintained, adapted or eliminated in the conversational interactions translated from a positive politeness-oriented culture (Colombia) into a negative politeness-oriented culture (English language readers). It could be concluded that in the translation, the pragmatic meaning of the speech acts involved was maintained for the most part, by rendering into the TT a similar type and amount of negative politeness strategies and substrategies.

Keywords : face-threatening acts (FTA); negative face; negative politeness strategies; speech acts; translation.

        · abstract in Spanish | Portuguese     · text in English     · English ( pdf )