SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.30 número1EL ANÁLISIS DEL FORZAMIENTO DE LOS CUMPLIFORTALECIMIENTO DE LA EXPRESIÓN ORAL Y ESCRITA EN INGLÉS A TRAVÉS DE UN ANDAMIAJE DE ESCRITURA CREATIVA COLABORATIVA: UN ESTUDIO DE DISEÑO DESDE LA COGNICIÓN DISTRIBUIDA índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Forma y Función

versión impresa ISSN 0120-338X

Resumen

TROUCHON-OSORIO, Alba Lucía  y  GUERRERO-UCHIMA, Inés Gabriela. TRANSLATION OF IRONY IN RELATION TO THE FLOUTING OF CONVERSATIONAL MAXIMS IN A LITERARY TEXT. Forma funcion, Santaf, de Bogot, D.C. [online]. 2017, vol.30, n.1, pp.95-116. ISSN 0120-338X.  https://doi.org/10.15446/fyf.v30nl.62414.

The concepts of Nord's functionalist approach (1997), Hatim's discourse analysis (1997), Barbe's notion of irony (1995) and Brown and Levinson's off record strategies (1987) provided the theoretical basis for the research reported in this article. The compilation, delimitation and analysis of the corpus were carried out with an empirical-descriptive methodology within a qualitative approach. The analysis of the data obtained was conducted from a semantic and pragmatic perspective. As a result, it was found that the translation of irony, identified in the source text by the participants, was preserved in the target text precisely in those cases in which the flouting of maxims was also kept. It was concluded that flouting is a valid resource to convey irony in the translation of a literary text.

Palabras clave : irony; ironic utterances; conversational maxims; translation; off record strategies; expressive function.

        · resumen en Español | Portugués     · texto en Español     · Español ( pdf )

 

Creative Commons License Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons