SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.37 issue1Latent error regimes in the learning of plural agreement in SFL author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Forma y Función

Print version ISSN 0120-338X

Abstract

MONJEAN-DECAUDIN, Sylvie. La traducción del derecho en procedimientos judiciales.Translated byJuan Felipe Zuluaga Molina. Forma. func. [online]. 2024, vol.37, n.1, e4810.  Epub Nov 13, 2023. ISSN 0120-338X.  https://doi.org/10.15446/fyf.v37n1.104810.

Traducir el derecho puede parecerles a muchos juristas una operación lingüística mecánica que consiste en transferir vocablos jurídicos de una lengua a otra. Como si el traductor estuviera haciendo una transcodificación interlingüística. Sin embargo, el vocabulario y los discursos del derecho se construyen para expresar las especificidades de cada sistema jurídico. De hecho, el parámetro cultural hace que traducir sea más complejo de lo que parece, incluso entre dos sistemas jurídicos y dos lenguas que tienen cierto «parentesco», como es el caso del derecho español y el derecho francés. Por lo anterior, la comparación jurídica de términos y conceptos se presenta como la forma más confiable de lograr su traducción.

Keywords : derecho comparado; traducción jurídica; procedimiento judicial; recurso de reposición; recurso de reforma.

        · abstract in English     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )