SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.46 número1Irony re-visited in its pragmatic, comprehensive, discursive and didactical dimensionsTheoretical inputs for teaching the rules governing the use of comma índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Em processo de indexaçãoCitado por Google
  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO
  • Em processo de indexaçãoSimilares em Google

Compartilhar


Lenguaje

versão impressa ISSN 0120-3479

Resumo

ARBOLEDA GUISAO, Bibiana  e  ROJAS DIAZ, José Luis. Analyse lexicale sur l'opacité orthographique d’une Chronique des Indes. Le cas du verbe haber. Leng. [online]. 2018, vol.46, n.1, pp.127-148. ISSN 0120-3479.  https://doi.org/10.25100/lenguaje.v46i1.6196.

Jusqu’à la fin du XVIIIème siècle, les chroniqueurs des Indes européens ont recréé, à travers leurs manuscrits, la culture, les paysages et les modes de vie de l’Amérique dans l’imaginaire européen. Cependant, une telle recréation a laissé de côté le regard et l’expérience américaine. Tel est le cas de laCrónica Teatro Crítico AmericanoouNueva Tentativa para la Solución del gran problema histórico sobre la población de la América (Cabrera, 1794), connue grâce à une traduction anglaise qui, en raison de son opacité orthographique, aurait pu laisser des images, des histoires et des visions voilées de l’Amérique de 1794 et que, même 193 ans après son arrivée en Europe, le monde ne connait pas. Grâce à l’élaboration d’un corpus linguistique sur le contenu lexical de laCrónica, nous avons étudié le cas du verbeHaberafin de faire une analyse à partir de l’interférence de la langue maternelle du chroniqueur - l’italien- qui a conduit à l’opacité orthographique de laCrónica, qui, à son tour, a eu une influence sur la fidélité de la traduction de l’éditeur Henry Berthoud (1822), sur laquelle se sont basés les Européens pour comprendre la villeMaya de Palenque. Après plus de 500 ans, l’histoire d’Amérique racontée par les Américains reste incomplète.

Palavras-chave : cultures amérindiennes; manuscrit; patrimoine documentaire; mayas; langue écrite; croniques des indes.

        · resumo em Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )