SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.33 issue65Communicative Citizenship and Peacebuilding: Peace Agenda from Nariño author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Signo y Pensamiento

Print version ISSN 0120-4823

Abstract

SARRAZIN Ζ, Jean Paul. Folhas sábias em outra moradia. Análise da tradução da Constituição Política colombiana para uma língua indígena. Signo pensam. [online]. 2014, vol.33, n.65, pp.16-31. ISSN 0120-4823.  https://doi.org/10.11144/Javeriana.SYP33-65.hsoc.

Este artigo oferece perspectiva crítica sobre o caso da tradução da Constituição Política da Colômbia para a língua indígena inga (do sul da Colômbia). Analisa-se especificamente o uso reiterado do concepto bem em tal tradução. Esta análise faz refletir sobre a tradução em geral como fato criativo, cujos possíveis resultados não podem se desligar de contextos sociohistóricos, económicos ou políticos, considerando particularmente o quadro das políticas multiculturalistas e o ideal de "interculturalidade". Desta maneira remarca-se o papel fundamental dos tradutores nas relações interétnicas, ao influenciar as representações construídas sobre a sociedade majoritária, o Estado ou suas instituições. Observa-se, aliás, que as traduções constituem mecanismos susceptíveis de difundir conceitos e valores culturais funcionais a certas formas de dominação.

Keywords : tradução; interculturalidade; relações interétnicas; representações; valores culturais.

        · abstract in English | Spanish     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )