SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 issue79SOME COMPARISONS BETWEEN HESIOD’S THEOGONY AND FRANCISCO DE GOYA’S SATURN DEVOURING HIS SONAN UNKNOWN PRECURSOR TO STRUCTURAL SYNTAX: H. TIKTIN, BY EUGENIO COSERIU author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Lingüística y Literatura

Print version ISSN 0120-5587On-line version ISSN 2422-3174

Abstract

FERNANDEZ-SILVA, Sabela; KERREMANS, Koen; ZULUAGA MOLINA, Juan Felipe  and  HERNANDEZ SANCHEZ, Manuela. LA VARIACIÓN TERMINOLÓGICA EN TEXTOS FUENTE Y SUS TRADUCCIONES: UN ESTUDIO PILOTO. Linguist.lit. [online]. 2021, n.79, pp.520-544.  Epub Nov 23, 2022. ISSN 0120-5587.  https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n79a29.

In this article, it is assumed that the choice of terminological variants in specialized source texts is sometimes cognitively motivated and that this motivation is reflected in the choice of equivalents in the target texts. On the basis of a pilot study, we will present a method for comparing the cognitively motivated terminological variants in source texts and their translations. The corpus in the pilot study is composed of three Galician source texts and their English translations. The texts are scientific articles addressing the economic effects of environmental disasters on fisheries. A quantitative study was first carried out in which the number of unique terms in each source text was compared to the number of unique translations of these terms. Next, each unique combination of a source term and its translation equivalent was subjected to a qualitative analysis. A value was manually assigned in order to qualify the «cognitive distance» between the source term and its translation. Based on these values and the frequency of the translation pair in each bitext, we computed the «interlingual variation index» (IVI). Differences in results between the bitexts are linked to extra-linguistic factors related to the translation processes.

Keywords : terminological variation; specialized translation; term motivation; interlingual variation index; cognitive distance.

        · abstract in Spanish | French     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )