SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.20 número3Transducción cultural y estudios de adaptación: el concepto de proximidad cultural índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Palabra Clave

versión impresa ISSN 0122-8285

Resumen

CONWAY, Kyle. La comunicación es traducción, o, cómo evitar la brecha. Palabra Clave [online]. 2017, vol.20, n.3, pp.622-644. ISSN 0122-8285.  https://doi.org/10.5294/pacla.2017.20.3.2.

En esta era de globalización, los académicos de los estudios culturales y los estudios de traducción parecen tener mucho de qué hablar. Es extraño, entonces, que hablen tan poco entre ellos. Este artículo busca cerrar esa brecha preguntando cómo sería una teoría de la traducción si se basa en el campo de los estudios culturales. Este propone tres axiomas: 1) utilizar un signo es transformarlo; 2) transformar un signo es traducirlo; y 3) la comunicación es traducción. Su argumento es performativo y no simplemente expositivo: está estructurado como un ejemplo del fenómeno que describe. El artículo explora los tres axiomas de manera inductiva, partiendo de ejemplos estratégicamente elegidos para llegar a una noción de traducción que lleva a una conjetura final: la traducción está inextricablemente ligada a la invención retórica y, como tal, nos ayuda a replantear las preguntas sobre nuestra relación y responsabilidad con los otros seres culturales.

Palabras clave : Estudios culturales; estudios de traducción; Stuart Hall; Charles Peirce; semiótica materialista; invención retórica.

        · resumen en Inglés | Portugués     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )