SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.20 número3Transdução cultural e estudos de adaptação: o conceito de proximidade cultural índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Em processo de indexaçãoCitado por Google
  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO
  • Em processo de indexaçãoSimilares em Google

Compartilhar


Palabra Clave

versão impressa ISSN 0122-8285

Resumo

CONWAY, Kyle. A comunicação é tradução, ou, como reduzir a diferença. Palabra Clave [online]. 2017, vol.20, n.3, pp.622-644. ISSN 0122-8285.  https://doi.org/10.5294/pacla.2017.20.3.2.

Nesta era de globalização, os acadêmicos dos estudos culturais e os estudos de tradução parecem ter muito do que falar. É estranho, então, que falem tão pouco entre eles. Este artigo visa superar essa lacuna perguntando-se como seria uma teoria da tradução fundamentada no campo dos estudos culturais. O artigo propõe três axiomas: 1) usar o signo é transformá-lo; 2) transformar um signo é traduzi-lo; e 3) a comunicação é tradução. O argumento é performativo e não simplesmente expositivo: está estruturado como um exemplo do fenômeno que descreve. O artigo explora os três axiomas de forma indutiva, partindo de exemplos estrategicamente escolhidos para chegar a uma noção de tradução que leva a uma conjectura final: a tradução está inextricavelmente ligada à invenção retórica e, como tal, nos ajuda a reestruturar questões sobre o nosso relacionamento com e a responsabilidade para com os outros seres culturais.

Palavras-chave : Estudos culturais; estudos de tradução; Stuart Hall; Charles Peirce; semiótica materialista; invenção retórica.

        · resumo em Inglês | Espanhol     · texto em Inglês     · Inglês ( pdf )