SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.20 número3“Meu” herói ou um fracasso total? Torchwood como tele fantasia transnacionalJustaposição, transdução e transtração: pugging em equipes virtuais internacionais índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Em processo de indexaçãoCitado por Google
  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO
  • Em processo de indexaçãoSimilares em Google

Compartilhar


Palabra Clave

versão impressa ISSN 0122-8285

Resumo

DONOSO MUNITA, José Agustín  e  PENAFIEL DURRUTY, Mariano Alejandro. Transmedial Transduction in the Spider-Verse. Palabra Clave [online]. 2017, vol.20, n.3, pp.763-787. ISSN 0122-8285.  https://doi.org/10.5294/pacla.2017.20.3.8.

Since Spider-Man was born from the hands of Stan Lee and Steve Ditko in 1962, thousands of versions of the arachnid have been created. Among them, two call the attention of this investigation: Spider-Man India and Supaidaman (1978), from Japan. By using a comparative study of the hero’s journey between these two and the original Spider-Man, this study attempts to understand transduction, made to generate cultural proximity with the countries where the adaptations were made. This study also seeks to understand how all the versions of the arachnid were united to generate one integrated and coherent universe that has multiple worlds, by creating a retroactive linkage, which was launched by Slott et al. in 2014. By looking into the rules set by fiction itself, this investigation aims to see if the two Spider-Men studied are just adaptations of the original one, or if they are part of a Transmedial Universe.

Palavras-chave : Adaptation; cultural proximity; retroactive linkage; Spider-Man; transduction; transmedia; multiverse; transcultural.

        · resumo em Português | Espanhol     · texto em Inglês     · Inglês ( pdf )