SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.14 issue21Generating New Meanings Through Metonymy in Colombian Slang (parlache)Sworn Translators' and Interpreters' Assessment. Literature Review and Analysis of the Information of Candidates for Certification and Recruitment Examinations author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

Print version ISSN 0123-3432

Abstract

OROZCO, Wilson. Manipulación ideológica y formal en la traducción literaria de Pablo Montoya Campuzano. Íkala [online]. 2009, vol.14, n.21, pp.39-55. ISSN 0123-3432.

L'on présente dans cet article une réflexion sur l'entretien public réalisé avec le traducteur et écrivain colombien Pablo Montoya Campuzano. Nous l'avons interrogé à cette occasion sur sa formation, ses stratégies de traduction et sa relation avec l'écriture et la traduction. Pour la réflexion, nous avons repris les exposés d'André Lefevere, sur tout ce qui est en relation avec le concept de traduction comme étant un type de réécriture. Quelque soit la manière de réécrire le texte littéraire (du choix lui-même, de la traduction ou de l'édition), il y a deux types de manipulation qui sont l'idéologique et la formelle. A la lumière de ces concepts, nous analysons ce que souligne Pablo Montoya, et en particulier, sa conception de la traduction comme une possibilité de formation pour l'écriture.

Keywords : Pablo Montoya Campuzano; traduction littéraire; littérature française; réécriture; manipulation; fonctions historiques de la traduction.

        · abstract in English | Spanish     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License