Services on Demand
Journal
Article
Indicators
- Cited by SciELO
- Access statistics
Related links
- Cited by Google
- Similars in SciELO
- Similars in Google
Share
Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
Print version ISSN 0123-3432
Abstract
TAMAYO, Ana. Subtitling for the deaf and the hard-of-hearing -:A learning-service approach at the audiovisual translation classroom. Íkala [online]. 2016, vol.21, n.3, pp.327-342. ISSN 0123-3432. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v21n03a06.
Nowadays, within didactics in Translation, acquiring interpersonal competence plays a key role in training future audiovisual translators. With the aim of developing such interpersonal competence, the author has introduced an educational innovation project in the field of audiovisual accessibility training, more specifically in the field of subtitling for the D/deaf and the Hard-of-Hearing (SDH). This action-research project is based on the service-learning methodology, which allows providing a social service while students acquire academic knowledge. This paper presents the advantages in the field of audiovisual accessibility training that derive form this educational action.
Keywords : audiovisual translation; translator training; Audiovisual Translation teaching; subtitling for the D/deaf and Hard-ofHearing (SDH); service-learning methodology.