SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.21 número3¿Qué papel juegan las humanidades en la lectura y la escritura universitarias? Martha Nussbaum y François RastierGuadalupe años sin cuenta. una puesta en escena de los abusos del poder estatal en Colombia índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

versión impresa ISSN 0123-3432

Resumen

TAMAYO, Ana. Subtitulación para personas sordas: metodología de aprendizaje-servicio en el aula de traducción audiovisual. Íkala [online]. 2016, vol.21, n.3, pp.327-342. ISSN 0123-3432.  https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v21n03a06.

Dentro de la didáctica de la Traducción, la adquisición de una competencia interpersonal desempeña, hoy en día, un papel crucial en la formación de futuros traductores audiovisuales. Con la intención de desarrollar esta competencia, la autora ha implementado un proyecto de innovación educativa en el ámbito de la formación en accesibilidad audiovisual, más concretamente en el campo de la subtitulación para personas sordas y con discapacidad auditiva (SPS). Este proyecto de investigación-acción se basa en la metodología aprendizaje-servicio, que sitúa al alumno en el centro del proceso enseñanza-aprendizaje y permite que preste un servicio a la sociedad, a la vez que adquiere sus conocimientos académicos. Asimismo, el artículo presenta las ventajas en la formación en accesibilidad audiovisual de esta acción pedagógica.

Palabras clave : traducción audiovisual; formación de traductores; didáctica de la Traducción Audiovisual; subtitulación para personas sordas (SPS); metodología aprendizaje-servicio.

        · resumen en Inglés | Francés     · texto en Español     · Español ( pdf )