SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.23 issue3Available lexicon in three interest centers SFL learnersAddressing and addressing formulae in Spanish spoken in Equatorial Guinea. A study based on Juan Tomás Ávila Laurel’s work author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

Print version ISSN 0123-3432

Abstract

MARIN COLORADO, Paula Andrea. Cuento, traducción y transferencias culturales en la revista colombiana ilustrada El Gráfico (1925-1941). Íkala [online]. 2018, vol.23, n.3, pp.521-534. ISSN 0123-3432.  https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v23n03a08.

El Gráfico. Semanario Ilustrado (1910-1941), fundado por los tipógrafos Alberto Sánchez y Abraham Cortés, nació como una revista para brindar ilustraciones, historia, información, literatura y variedades a sus lectores. En la segunda etapa de la revista (1925-1941), esta tuvo cambios que afectaron la manera en la que el género cuento se venía publicando en sus páginas, tanto el de autoría de escritores colombianos como el de extranjeros. Mediante un análisis de las relaciones entre prensa y literatura, y desde la perspectiva de las transferencias culturales y de los estudios sobre traducción, se muestra la manera en la que El Gráfico se transformó en un medio de comunicación que reafirmó la diferencia entre los circuitos especializados y comerciales de lo literario, y permitió ampliar el repertorio para el cuento colombiano (a partir de sus relaciones con los sistemas literarios francés, ruso y español).

Keywords : cuento colombiano del siglo xx; transferencias culturales; traducción literaria; prensa colombiana del siglo xx; repertorio literario; El Gráfico. Semanario Ilustrado..

        · abstract in English | French     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )