Servicios Personalizados
Revista
Articulo
Indicadores
- Citado por SciELO
- Accesos
Links relacionados
- Citado por Google
- Similares en SciELO
- Similares en Google
Compartir
Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
versión impresa ISSN 0123-3432
Resumen
TORRALBA-MIRALLES, Gloria. The Use of Passive and Active Subtitles in Foreign Language Teaching: A View to their Teaching Potential. Íkala [online]. 2020, vol.25, n.1, pp.231-250. Epub 20-Mar-2021. ISSN 0123-3432. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n01a11.
After years of rejection and criticism blaming on their entertaining nature as a source of distraction within the classroom, in recent decades audiovisual translation has been accepted as a tool for language learning. Real-life needs have shown that watching subtitled audiovisual materials enhances language acquisition and foster varied skills, so that it has gained a place in the classroom. Recently, one step forward has been taken in the use of this resource, moving from passive subtitles to active subtitling, in order to turn the target receiver -the foreign-language student- into a subtitler. The present article presents the most common categories and explains how to work with them, looks at the didactic possibilities of both activities, analyses the benefits of active subtitling, and presents some subtitling programmes whose features make them feasible for use as a teaching tool.
Palabras clave : language learning; foreign languages; passive subtitling; active subtitling; audiovisual translation..