SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.26 número2Qué se traduce: literatura y otros libros japoneses en España, 1904-2014Composición nominal en Mapudungun: patrones conceptuales en la denominación de lugares índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

versión impresa ISSN 0123-3432

Resumen

CALIXTO, Roberta; ARAUJO PEIXOTO, Luisa; DE MESQUITA SILVA, Luciana  y  GIORGI, Maria Cristina. “The master’s Tool will Never Dismantle the Master’s House”: Discourse Analysis of a Marginal Translation. Íkala [online]. 2021, vol.26, n.2, pp.421-435.  Epub 28-Jun-2021. ISSN 0123-3432.  https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v26n2a03.

In her conference entitled “The Master’s Tool Will Never Dismantle The Master’s House” (1984), Afro-American writer Audre Lorde argues that we need to create new tools to help deconstruct racism, which has subalternized various social groups throughout history. Drawing from this approach, we take as a reference Maingueneau and Bakhtin’s discourse analysis, specifically Rocha’s language-intervention, and rely on Bassnett and Lefevere’s notion of translation as rewriting in order to reflect upon the effects of subjectivity in translations. According to these, when rendered by individuals belonging to marginalized groups, translations may be prone to subverting the rationale of translations delivered by big publishing houses. Thus, we analyze Lorde’s referred discourse, which was translated to Portuguese by Tatiana Nascimento -someone who was characterized as female, Black, and Lesbian-. The aim is to discuss new possibilities of building fresh realities and subjectivities which can be produced from the so-called “marginalized translations”.

Palabras clave : language-intervention; Afro-diasporic literature; marginalized translations; Black women; racism.

        · resumen en Español | Portugués     · texto en Portugués     · Portugués ( pdf )