28 1 
Home Page  

  • SciELO

  • Google
  • SciELO
  • Google


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

 ISSN 0123-3432

GARCIA-AGUIAR, Livia-Cristina    GARCIA-JIMENEZ, Rocío. Traductions et transcréations de messages publicitaires sur Twitter et Instagram : Netflix en espagnol. []. , 28, 1, pp.116-121.   24--2023. ISSN 0123-3432.  https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v28n1a06.

L’entreprise américaine Netflix est devenue l’une des services de vidéo à la demande par abonnement le plus puissants du monde. Aujourd’hui, les réseaux sociaux, notamment Twitter et Instagram, offrent aux entreprises et aux marques la possibilité de communiquer directement avec leur public et, pour ça faire, elles les utilisent souvent comme plateforme publicitaire. Cet article vise à analyser les stratégies de traduction et transcréation utilisées par Netflix dès leurs profils en espagnol sur Twitter et Instagram. À ce but, nous sommes partis d’un corpus de 26 messages publiés sur les deux réseaux sociaux au cours du premier semestre 2018 et en avons mené une étude descriptive. Les résultats suggèrent que les stratégies de traduction utilisées en Espagne sont différentes de celles des profils latins, qui ont plus souvent recours à la transcréation. En outre, nous avons observé que si Twitter est de préférence utilisé pour présenter les nouveaux produits, Instagram est utilisé comme un moyen de les consolider parmi l’audience.

: publicité; Instagram; Netflix; réseaux sociaux; traduction; transcréation; Twitter.

        · | | |     · |     · ( pdf )