28 1 
Home Page  

  • SciELO

  • Google
  • SciELO
  • Google


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

 ISSN 0123-3432

ARIAS-BEDOYA, Franklin Yessid. Variation and Use of Relativizers in the Spanish of Medellín, Colombia: A Corpus-Based Study. []. , 28, 1, pp.155-175.   30--2023. ISSN 0123-3432.  https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v28n1a09.

^a

The study of relativizers in the Spanish language has not been quite explored from a sociolinguistic point of view. A few research papers have analyzed varieties found in Santiago de Chile, Mexico City, Sevilla, and Madrid. Nevertheless, none of them has addressed a Colombian variety in depth. This variationist study aims to fill the gap by reporting the results of a correlational study focused on the use and variation of relativizers in the PRESEEA-Medellín corpus. An ANOVA test, a Games-Howell test, multiple Tukey’s tests, and pairwise comparisons t-tests with Bonferroni correction were run to identify the variables with significant effects (e.g., geographical position, gender, level of education, and social class). Results suggest that, while there is significant diatopic variation in the selection of relativizers, diastratic variables have a minor role in their frequency of use. It was also noted that while the use of the pronoun que tends to spread in all varieties of Spanish, the relative adjectives cuyo and cuanto continue their trend towards disuse. Further studies are necessary to determine if this tendency to simplification is related to psycholinguistic constraints (i.e. mental load) or functional aspects of Spanish. Finally, this study opens the doors to the analysis of relativizers in other varieties of Colombian Spanish from a sociolinguistic perspective.

^len^a

El estudio de los relativizadores en español no ha sido muy estudiado desde una perspectiva sociolingüística. Algunos artículos de investigación han analizado las variedades observadas en Santiago de Chile, Ciudad de México, Sevilla y Madrid, pero ninguno ha estudiado en profundidad la variedad colombiana. El presente estudio variacionista busca llenar ese vacío con un reporte de los resultados de un estudio correlacional centrado en el uso y la distribución de las cláusulas relativas en el corpus PRESEEA-Medellín. Se realizó una prueba ANOVA, una prueba de Games-Howell, múltiples ensayos de Tukey y ensayos t con comparaciones por pares con corrección Bonferroni con el fin de identificar las variables con efectos significativos (léase ubicación geográfica, género, nivel educativo y clase social). Los resultados indican que, aun cuando hay una variación diatópica importante en la selección de los relativizadores, las variables diastráticas tienen un rol menor en su frecuencia de uso. También se observó que mientras el uso del pronombre que tiende a difundirse en todas las variedades del español, los adjetivos relativos cuyo y cuanto siguen una tendencia decreciente que parece llevar al desuso. Se requieren nuevos estudios para establecer si esta tendencia a la simplificación tiene relación con limitaciones psicolingüísticas (es decir, recarga mental) o en aspectos funcionales del español. Finalmente, el presente estudio abre la puerta del análisis de los relativizadores en otras variedades del español colombiano desde una perspectiva sociolingüística.

^les^a

L’étude des relatifs sur l'espagnol n’a pas été très étudiée d’un point de vue sociolinguistique. Certains articles de recherche ont analysé les variétés observées à Santiago du Chili, Mexico, Séville et Madrid, mais aucun n’a étudié en profondeur la variété colombienne. La présente étude variationniste cherche à combler cette lacune en rapportant les résultats d’une étude corrélationnelle portant sur l’utilisation et la distribution des clauses relatives dans le corpus PRESEEA-Medellín. Un test ANOVA, un test de Games-Howell, des tests multiples de Tukey et des tests t avec des comparaisons par paires et correction de Bonferroni ont été réalisés afin d’identifier les variables ayant des effets significatifs (c’est-à-dire la localisation géographique, le sexe, le niveau d’éducation et la classe sociale). Les résultats indiquent que, bien qu’il existe une variation diatopique significative dans le choix des rélatifs, les variables diastratiques jouent un rôle mineur dans leur fréquence d'utilisation. Il a également été observé que si l’utilisation du pronom que tend à être répandue dans toutes les variétés d’espagnol, les adjectifs relatifs cuyo et cuanto suivent une tendance décroissante qui semble mener à la désuétude. Des nouvelles études doivent être conduits pour établir si cette tendance à la simplification est liée à des contraintes psycholinguistiques (voir, une surcharge mentale) ou à des aspects fonctionnels de l'espagnol. Enfin, cette étude ouvre la porte à l'analyse des rélatifs dans des autres variétés de l'espagnol colombien depuis une perspective sociolinguistique.

^lfr^a

O estudo dos pronomes relativos em espanhol não tem sido muito estudado de uma perspectiva sociolingüística. Alguns artigos de pesquisa analisaram as variedades observadas em Santiago do Chile, Cidade do México, Sevilha e Madri, mas nenhum deles estudou a variedade colombiana em profundidade. O presente estudo variacionista procura preencher esta lacuna relatando os resultados de um estudo correlacional com foco no uso e distribuição de cláusulas relativas no corpus PRESEEA -Medellín. Um teste PRESEEA, um teste Games-Howell, múltiplos testes Tukey e testes t com comparações em pares com a correção Bonferroni foram realizados a fim de identificar variáveis com efeitos significativos (isto é, localização geográfica, gênero, nível educacional e classe social). Os resultados indicam que, embora haja variação diatópica significativa na escolha dos relativos, as variáveis diastráticas desempenham um papel menor na sua frequência de uso. Também foi observado que enquanto o uso do pronome que tende a ser difundido em todas as variedades de espanhol, os adjetivos relativos cuyo (cujo) e cuanto (quanto) seguem uma tendência decrescente que parece levar ao desuso. Estudos adicionais são necessários para estabelecer se esta tendência de simplificação está relacionada a restrições psicolingüísticas (ou seja, sobrecarga mental) ou a aspectos funcionais do espanhol. Finalmente, o presente estudo abre a porta para a análise de relativizadores em outras variedades de espanhol colombiano a partir de uma perspectiva sociolingüística.

^lpt

: .

        · | | | |     · |     · ( pdf )