SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.28 issue2Pivot Templators’ Challenges and Training: Insights from a Survey Study with Subtitlers and Subtitler Trainers author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

Print version ISSN 0123-3432

Abstract

DIAZ-CINTAS, Jorge  and  HAYES, Lydia. Inversion des rôles : Un aperçu de la traduction audiovisuelle vers l'anglais. Íkala [online]. 2023, vol.28, n.2, e01.  Epub July 11, 2023. ISSN 0123-3432.  https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v28n2a01.

Cet article décrit l’état actuel de la traduction audiovisuelle en langue anglaise (TAV) et apporte un éclairage aux changements récents qui ont un impact sur les pratiques de localisation des médias, les modes de visionnage et l’action des téléspectateurs. Les motivations qui ont catapulté des pratiques telles que le sous-titrage et le doublage en anglais sur les plateformes de vidéo à la demande (VOD) sont examinées, et l’accent est mis sur le passage d’un contenu en anglais à la production et à la distribution d’originaux créés dans une multitude de langues et présentés sur des plateformes de streaming avec des sous-titres et des doublages en anglais. Certaines des dernières avancées technologiques sont examinées car elles ont influencé l’expérience de visionnage et la sélection des modes de TAV par le public, entraînant un changement significatif dans les modes de visionnage et les préférences des téléspectateurs anglophones. Les défis posés à l’étude et à la formation pour la TAV en anglais sont identifiés et l’importance d’inverser son regard et de percevoir l’anglais comme la langue cible de la traduction, plutôt que comme la langue source, est soulignée dans ce nouveau paradigme. Des suggestions concrètes sont faites pour des pistes de recherche potentielles dans ce domaine en pleine expansion, qui contribueront, nous l’espérons, à brosser un tableau plus détaillé de la TAV en anglais.

Keywords : services de streaming; traduction audiovisuelle; sous-titrage; doublage en anglais.

        · abstract in English | Spanish | Portuguese     · text in English     · English ( pdf )