SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.28 número2Desafíos y formación para los creadores de plantillas pivote: resultados de una encuesta a subtituladores y formadores en subtitulado índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

versión impresa ISSN 0123-3432

Resumen

DIAZ-CINTAS, Jorge  y  HAYES, Lydia. Inversão de papéis: uma visão geral da tradução audiovisual para o inglês. Íkala [online]. 2023, vol.28, n.2, e01.  Epub 11-Jul-2023. ISSN 0123-3432.  https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v28n2a01.

Este artigo descreve o estado atual da tradução audiovisual em inglês (TAV) e lança luz sobre as mudanças recentes que afetam as práticas de localização de mídia, os padrões de visualização e a agência do espectador. As motivações que catapultaram práticas como a legendagem e a dublagem em inglês em plataformas de vídeo sob demanda (VOD) são consideradas, e é dada ênfase especial à mudança do conteúdo em inglês para a produção e distribuição de originais criados em vários idiomas e exibidos em plataformas de streaming com legendas e dublagens em inglês. Alguns dos mais recentes avanços tecnológicos são discutidos, pois influenciaram a experiência de visualização e a seleção do público dos modos TAV, levando a uma mudança significativa nos padrões de visualização e nas preferências dos espectadores anglófonos. São identificados os desafios impostos ao estudo e ao treinamento em TAV em inglês, e é enfatizada a importância de inverter o olhar e perceber o inglês como o idioma de destino da tradução, e não como o idioma de origem, nesse novo paradigma. Sugestões concretas são feitas para possíveis caminhos de pesquisa nesse campo florescente, o que, espera-se, contribuirá para a elaboração de um quadro mais detalhado do TAV em inglês.

Palabras clave : plataformas de vídeo sob demanda; tradução audiovisual; legendagem; dublagem em inglês.

        · resumen en Español | Inglés | Francés     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )