SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.28 número2Doblaje al inglés: ¿Por qué son receptivos los espectadores anglófonos al doblaje al inglés en plataformas de streaming y al uso de acentos extranjeros? índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

versión impresa ISSN 0123-3432

Resumen

SANCHEZ-MOMPEAN, Sofía. Atraer a la audiencia anglófona a la experiencia del doblaje: ¿Cuestión de calidad o de hábito?. Íkala [online]. 2023, vol.28, n.2, e13.  Epub 28-Jun-2023. ISSN 0123-3432.  https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v28n2a13.

Aunque el doblaje se ha asociado tradicionalmente a los llamados países de doblaje, la llegada de la digitalización y el streaming está fomentando hoy en día el consumo de contenidos doblados en territorios poco acostumbrados a ver ficción extranjera doblada, como es el caso del mercado anglófono. A pesar del esfuerzo realizado para atraer a un público más amplio y satisfecho en estos países, la respuesta desfavorable de algunos espectadores ha puesto en tela de juicio la calidad de las versiones dobladas al inglés y la posibilidad de forjar una industria del doblaje consolidada en dichas regiones. El objetivo de este artículo es evaluar cómo la falta de calidad y de una larga tradición profesional puede comprometer el compromiso y la ilusión cinematográfica, y de cómo la falta de exposición a esta modalidad puede repercutir negativamente en la forma en que los usuarios ingleses reciben y disfrutan los contenidos doblados. El artículo también pretende debatir las múltiples formas en que la calidad y el hábito afectan a la experiencia del doblaje, explorando tanto las posibles limitaciones que perjudican a la versión final como los factores que contribuyen a que el público se muestre más receptivo a esta modalidad, a pesar de su inexperiencia como consumidor de doblaje. Las conclusiones subrayan la necesidad de mejorar la calidad del doblaje en inglés a distintos niveles y la importancia del hábito para que el doblaje funcione desde un punto de vista cognitivo, lingüístico y prosódico.

Palabras clave : doblaje al inglés; calidad del contenido doblado; formación de hábitos; Netflix; espectadores anglófonos; comodidad del espectador.

        · resumen en Inglés | Francés | Portugués     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )