SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.28 número2Doblaje al inglés: ¿Por qué son receptivos los espectadores anglófonos al doblaje al inglés en plataformas de streaming y al uso de acentos extranjeros? índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

versión impresa ISSN 0123-3432

Resumen

SANCHEZ-MOMPEAN, Sofía. Captar o público de língua inglesa para a experiência de dublagem: uma questão de qualidade ou hábito?. Íkala [online]. 2023, vol.28, n.2, e13.  Epub 28-Jun-2023. ISSN 0123-3432.  https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v28n2a13.

Embora a dublagem tenha sido tradicionalmente associada aos chamados países de dublagem, o advento da digitalização e do streaming está atualmente incentivando o consumo de conteúdo dublado em territórios não acostumados a assistir ficção estrangeira com dublagem, como o mercado anglófono. Apesar do esforço para atrair um público mais amplo e satisfeito nesses países, a resposta desfavorável de alguns espectadores colocou em questão a qualidade das versões dubladas em inglês e as chances de criar um setor de dublagem consolidado nessas regiões. Este artigo visa avaliar como a baixa qualidade e a falta de uma longa tradição profissional podem comprometer o envolvimento e a ilusão cinematográfica e como a falta de exposição a esse modo pode ter um impacto negativo na maneira como o conteúdo dublado é recebido e apreciado pelos usuários ingleses. Outro objetivo deste artigo é discutir as diversas maneiras pelas quais a qualidade e a habituação afetam a experiência de dublagem, explorando tanto as possíveis restrições que prejudicam a versão final quanto os fatores que ajudam o público a ser mais receptivo a esse modo, apesar de sua inexperiência como consumidores de dublagem. As conclusões enfatizam a necessidade de aprimorar a qualidade da dublagem em inglês em diferentes níveis e a importância da habituação para que a dublagem funcione do ponto de vista cognitivo, linguístico e prosódico.

Palabras clave : dublagem para o inglês; qualidade do conteúdo dublado; hábito; Netflix; público anglófono; conforto do espectador.

        · resumen en Español | Inglés | Francés     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )