SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.19 número2A invenção de um catálogo. Políticas de tradução em editoras literárias recentes da ArgentinaAnotações para uma teoria da tradução latino-americana índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Em processo de indexaçãoCitado por Google
  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO
  • Em processo de indexaçãoSimilares em Google

Compartilhar


Literatura: Teoría, Historia, Crítica

versão impressa ISSN 0123-5931versão On-line ISSN 2256-5450

Resumo

CRISORIO, Bruno. Reading as Writing. Desire and Translation in Aldo Oliva. Lit. teor. hist. crit. [online]. 2017, vol.19, n.2, pp.203-227. ISSN 0123-5931.  https://doi.org/10.15446/lthc.v19n2.63482.

Aldo Oliva continues to be a well-kept secret in Argentinean poetry: praised by his contemporaries and increasingly read by the younger generations, his work has not yet evoked the expected critical interest. The 2016 reprint of his Poesía completa (which had been published for the first time in 2003) is a good opportunity to break that silence. On the basis of a series of Oliva's translations of both classical and modern poets (which appear for the first time in this reprint), the article inquiries into the modulations of Oliva's voice when it comes into contact with the word of the other. These are personal modulations that set the tone of his own poetics, and, at the same time, contrast with other more "academic" forms of translating. Finally, we pose the question of the desire that leads a poet (not just Oliva) to translate another poet.

Palavras-chave : Aldo Oliva; translation; Catullus; desire; history.

        · resumo em Português | Espanhol     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )