Serviços Personalizados
Journal
Artigo
Indicadores
- Citado por SciELO
- Acessos
Links relacionados
- Citado por Google
- Similares em SciELO
- Similares em Google
Compartilhar
Aquichan
versão impressa ISSN 1657-5997versão On-line ISSN 2027-5374
Resumo
LOURENCO, Douglas Fabiano; CARMONA, Elenice Valentim e LOPES, Maria Helena Baena de Moraes. Translation and Cross-Cultural Adaptation of the System Usability Scale to Brazilian Portuguese. Aquichan [online]. 2022, vol.22, n.2, e2228. Epub 13-Maio-2022. ISSN 1657-5997. https://doi.org/10.5294/aqui.2022.22.2.8.
Objective:
To adapt culturally the System Usability Scale to Brazilian Portuguese and assess its internal consistency and structural construct validity.
Materials and methods:
This methodological study of a measurement instrument's cultural adaptation included the initial translation, the translations' synthesis, the back-translation, the evaluation by a committee of eight experts, testinh with a sample of 100 students, who evaluated the usability of the WhatsApp application, and the evaluation of structural construct validity by exploratory factor analysis.
Results:
The judges validated the Brazilian version of the System Usability Scale in the second round. It was revealed that, following the structural construct validation, the version had a unidimensional structure and an acceptable level of reliability (Cronbach's alpha of 0.76). Besides, in the usability test, no suggestions for change were made.
Conclusions:
It is worth noting that the Brazilian version of this scale was semantically, idiomatically, conceptually, and culturally equivalent to the original English version and showed adequate reliability and structural construct validity.
Palavras-chave : Translating; mobile applications; software; data accuracy; evaluation of research programs and tools.