SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.13 número25PALAFOX CONTRA LOS JESUITAS: MASCULINIDAD Y ESCÁNDALO EPISTOLAR EN LA NUEVA ESPAÑAEL AFFAIRE DONOSO, UN ROUND EN LA PRENSA MEXICANA índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Perífrasis. Revista de Literatura, Teoría y Crítica

versión impresa ISSN 2145-8987

Resumen

BOUZAGLO, Nathalie. TRANSLATIONS IN DISPUTE. GUILLERMO VALENCIA AND BERNARDO ARIAS TRUJILLO. perifrasis. rev.lit.teor.crit. [online]. 2022, vol.13, n.25, pp.159-172.  Epub 27-Feb-2022. ISSN 2145-8987.  https://doi.org/10.25025/perifrasis202213.25.10.

This article examines a dispute between Guillermo Valencia and Bernardo Arias Trujillo, two very different writers and translators in Colombia. Valencia was a renowned conservative politician, writer, and translator, while Arias Trujillo was a gay, liberal bohemian who worked as a diplomat, poet, judge, and columnist. Both men translated Oscar Wilde's The Ballad of Reading Gaol into Spanish. Although their subsequent dispute was ostensibly about the quality of their translations, the article argues that the two writers used the dispute as an opportunity to reflect on early twentieth-century debates over sexuality and masculinity in Colombia.

Palabras clave : Translation; Guillermo Valencia; Bernardo Arias Trujillo; The Ballad of Reading Gaol; Colombia.

        · resumen en Español     · texto en Español     · Español ( pdf )