SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.13 número25PALAFOX CONTRA LOS JESUITAS: MASCULINIDAD Y ESCÁNDALO EPISTOLAR EN LA NUEVA ESPAÑAEL AFFAIRE DONOSO, UN ROUND EN LA PRENSA MEXICANA índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Perífrasis. Revista de Literatura, Teoría y Crítica

versión impresa ISSN 2145-8987

Resumen

BOUZAGLO, Nathalie. TRADUCCIONES LAPIDARIAS: GUILLERMO VALENCIA Y BERNARDO ARIAS TRUJILLO EN DISPUTA. perifrasis. rev.lit.teor.crit. [online]. 2022, vol.13, n.25, pp.159-172.  Epub 27-Feb-2022. ISSN 2145-8987.  https://doi.org/10.25025/perifrasis202213.25.10.

Este artículo examina la disputa entre Guillermo Valencia y Bernardo Arias Trujillo, autores y traductores colombianos. Valencia fue un renombrado político conservador, mientras que Arias Trujillo fue un bohemio liberal y gay que trabajó como diplomático, poeta, juez y columnista. Ambos tradujeron la Balada de la cárcel de Reading de Oscar Wilde al español y aunque la disputa a la que estas traducciones dieron lugar tuvo que ver aparentemente con su calidad, sostengo que los escritores dirimieron en ellas sus diferencias sobre los debates de principios del siglo XX acerca de la sexualidad y la masculinidad en Colombia.

Palabras clave : traducción; Guillermo Valencia; Bernardo Arias Trujillo; Balada de la cárcel de Reading; Colombia.

        · resumen en Inglés     · texto en Español     · Español ( pdf )