SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.10 issue1Anticoagulation in G4-G5 chronic kidney disease in a network of hospitals in BogotáShould we manage asymptomatic hyperuricemia to protect the kidney? author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Revista Colombiana de Nefrología

On-line version ISSN 2500-5006

Abstract

VALDERRAMA RIOS, Martha Carolina; SANCHEZ, Ricardo  and  SANABRIA, Mauricio. Cross-cultural adaptation of the Kidney Disease Questionnaire (KDQ) instrument for the evaluation of quality of life in patients with chronic kidney disease in Colombia. Rev. colom. nefrol. [online]. 2023, vol.10, n.1, 205.  Epub Apr 01, 2023. ISSN 2500-5006.  https://doi.org/10.22265/acnef.10.1.687.

Background:

Considering the importance of incorporating quality of life during the care of patients with chronic kidney disease (CKD), it is necessary to have translated and cross-culturally adapted versions of different instruments designed to measure this construct.

Purpose:

To translate and cross-culturally adapt the Kidney Disease Questionnaire (KDQ) instrument for measuring quality of life in patients with CKD in renal failure to the Spanish spoken in Colombia.

Methodology:

The process was carried out following the methodology proposed by the EORTC, which includes direct translations, reverse translations and pilot test carried out in a group of patients with a diagnosis of CKD on dialysis, attended in renal units of Baxter Renal Care Services ®, in Bogota, Colombia.

Results:

In the process, cases were identified that required consensus to select the translation that best preserved the meaning and semantic equivalence of the instrument; differences in syntax or use of paraphrases; it was considered pertinent to make some minimal changes in the use or arrangement of prepositions or articles, so that the items and answer options would read in a more natural way; the most notorious changes were in items 18, 19 and 21, in which for a better understanding of the question, the need to add certain expressions or words was identified.

Conclusions:

The Spanish translated version and culturally adapted to the Colombian population of the KDQ is now available. The next step in order to use the instrument in the country is to have evidence on its clinimetric properties.

Keywords : Chronic Renal Insufficiency; Quality of Life; Surveys and Questionnaires; Validation studies; Colombia..

        · abstract in Spanish     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )