SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.10 número1Anticoagulation in G4-G5 chronic kidney disease in a network of hospitals in BogotáShould we manage asymptomatic hyperuricemia to protect the kidney? índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Em processo de indexaçãoCitado por Google
  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO
  • Em processo de indexaçãoSimilares em Google

Compartilhar


Revista Colombiana de Nefrología

versão On-line ISSN 2500-5006

Resumo

VALDERRAMA RIOS, Martha Carolina; SANCHEZ, Ricardo  e  SANABRIA, Mauricio. Cross-cultural adaptation of the Kidney Disease Questionnaire (KDQ) instrument for the evaluation of quality of life in patients with chronic kidney disease in Colombia. Rev. colom. nefrol. [online]. 2023, vol.10, n.1, 205.  Epub 01-Abr-2023. ISSN 2500-5006.  https://doi.org/10.22265/acnef.10.1.687.

Background:

Considering the importance of incorporating quality of life during the care of patients with chronic kidney disease (CKD), it is necessary to have translated and cross-culturally adapted versions of different instruments designed to measure this construct.

Purpose:

To translate and cross-culturally adapt the Kidney Disease Questionnaire (KDQ) instrument for measuring quality of life in patients with CKD in renal failure to the Spanish spoken in Colombia.

Methodology:

The process was carried out following the methodology proposed by the EORTC, which includes direct translations, reverse translations and pilot test carried out in a group of patients with a diagnosis of CKD on dialysis, attended in renal units of Baxter Renal Care Services ®, in Bogota, Colombia.

Results:

In the process, cases were identified that required consensus to select the translation that best preserved the meaning and semantic equivalence of the instrument; differences in syntax or use of paraphrases; it was considered pertinent to make some minimal changes in the use or arrangement of prepositions or articles, so that the items and answer options would read in a more natural way; the most notorious changes were in items 18, 19 and 21, in which for a better understanding of the question, the need to add certain expressions or words was identified.

Conclusions:

The Spanish translated version and culturally adapted to the Colombian population of the KDQ is now available. The next step in order to use the instrument in the country is to have evidence on its clinimetric properties.

Palavras-chave : Chronic Renal Insufficiency; Quality of Life; Surveys and Questionnaires; Validation studies; Colombia..

        · resumo em Espanhol     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )