SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.22 número2EL DISCURSO DE INVESTIDURA EN LA REELECCIÓN DE URIBE Y DE CHÁVEZLAS REPRESENTACIONES QUE EL DIARIO EL TIEMPO HACE DE LOS INDÍGENAS EN COLOMBIA índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Forma y Función

versión impresa ISSN 0120-338X

Forma funcion, Santaf, de Bogot, D.C. v.22 n.2 Bogotá jul./dic. 2009

 

LA FRASE NOMINAL NGÄBÉRE*

The Nominal Phrase Ngäbére

 

José Manuel Murillo Miranda
Universidad Nacional de Costa Rica, Costa Rica
jomuri@racsa.co.cr

Artículo de investigación recibido 28-11-08, artículo aceptado 04-09-09


Resumen

Este trabajo es el avance de una amplia investigación cuyo propósito es elaborar una gramática descriptiva de la lengua chibcha ngäbére. El artículo presenta las características particulares más relevantes de la frase nominal de dicha variante dialectal (hablada en Costa Rica, también en Panamá), y establece la relación con algunas de las características generales de otras lenguas chibchas ístmicas. El primer apartado del escrito es una introducción a la lengua ngäbére y a sus hablantes; el segundo presenta la morfología de los sustantivos, pronombres y otras clases de palabras que conforman la frase nominal; el tercer apartado trata de la sintaxis de la frase nominal y esboza, de manera sucinta, las relaciones gramaticales; el cuarto apartado es una conclusión valorativa de este trabajo.

Palabras clave: lenguas chibchas, lenguas indígenas de Costa Rica, ngäbére, topología, frase nominal, sustantivos.


Abstract

This work is a preview of a broader study whose goal is to create a descriptive grammar of the Chibchan language, Ngäbere. The article describes the most relevant features of the dialect's nominal phrase (spoken in Costa Rica and Panama) and establishes the relationship with some of the general features of other Isthmian Chibchan languages. The first part of the report is an introduction to Ngäbere and it speakers; the second, describes the morphology of the nouns, pronouns, and other words that make up the nominal phrase; the third, is about the syntax of the nominal phrase and it outlines in a succinct manner, grammatical relationships; the last part is a critical conclusion of this work.

Key words: Chibchan languages, Indian languages of Costa Rica, Ngabere, typology, nominal phrase, nouns.


Introduction

LA LENGUA NGÄBÉRE (también conocida como guaymí) forma parte de la familia lingüística denominada chibcha1. Su relación genética más directa es con el bocotá, y juntos forman el grupo guaymí. El grupo guaymí, junto con el grupo viceíta (conformado por las lenguas bribrí y cabécar) y las lenguas teribe, cuna y boruca son una subrama ístmica de la rama sureña de la familia chibcha. El grupo dorásico (integrado por las lenguas chánguena y dorasque) también forma parte de la subrama ístmica, pero ambas lenguas están extintas (Quesada, 2007, p. 36). En Panamá, de donde es originaria la lengua ngäbére, el número de hablantes se aproxima a los 100.000 individuos, y en Costa Rica a los 2.000 (Salazar, 2006).

Los ngäbes panameños viven, junto con los buglés, en la comarca Ngäbe-Buglé, cuya población, en el 2004, estaba estimada en 128.978 personas (Acuña y Calvo, 2002, p. 76). La comarca fue fundada en 1997 y abarca las provincias panameñas de Bocas del Toro, Chiriquí y Veraguas. Su marco jurídico y administrativo es diferente del resto de Panamá.

En Costa Rica, la población ngäbe está localizada en la provincia de Puntarenas, en las siguientes reservas: (i) reserva indígena Abrojos Montezuma (en el cantón de Corredores, distrito Corredor); (ii) reserva indígena Conteburica (entre los cantones de Corredores y Golfito, distritos Laurel y Pavón); (iii) reserva indígena de Coto Brus (entre los cantones de Coto Brus y Buenos Aires, distrito de Limoncito y de Chánguena); (iv) reserva indígena Guaymí de Alto Laguna de Osa (en el cantón de Osa, distrito Sierpe), y (v) reserva indígena de Altos de San Antonio, (en el cantón de Corredores, distrito Canoas).

Alrededor de los años cincuenta, Costa Rica empezó a recibir inmigrantes ngäbe desde Panamá, por lo que se les consideró extranjeros por algún tiempo. La nacionalidad costarricense les fue reconocida solo a partir de 1991 (Mora y Almengor, 2002) con la Ley de Inscripción y Cedulación Indígena (n.° 7225). Un síntoma de esto es que Arroyo (1972) no mencione el ngäbére entre las lenguas indígenas nacionales; solo incluye el bribri, el cabécar, el térraba, el boruca y el guatuso.

Sobre el ngäbére son pocas las descripciones estructurales publicadas. Alphonse (1956) presenta una gramática tradicional y un diccionario trilingüe guaymí-inglés-español. Aunque los ejemplos de este autor son numerosos, carecen, en general, de transmorfologización, lo cual hace al trabajo poco útil. Alphonse caracteriza el ngäbére como una lengua SOV, posposicional y con clasificadores numerales. Apunta la existencia de un "pasado inmediato", para acciones llevadas a cabo temprano en el día, y otro pasado "definido completo", para acciones terminadas en el momento de la enunciación.

Kopesec (1975) ofrece una descripción más detallada y útil. El autor describe la lengua como SOV y ergativa, con posposiciones, y de orden sustantivo-adjetivo, sustantivo-genitivo. En lo que respecta propiamente a la frase nominal, Kopesec plantea el orden sustantivo-modificador-numeral-demostrativo y la posición posverbal del numeral en los casos que este afecta al sujeto, un fenómeno conocido como frase nominal escindida.

Payne (1982) argumenta que los sujetos en ngäbére obedecen al principio de "participante central", entendido como el protagonista de la situación planteada en la oración. Para este autor, los sujetos se pueden marcar con los siguientes elementos: gwe, e, biti y bätä. La marca gwe es usada, en el aspecto perfectivo, para indicar un caso nominativo, es decir, para sujetos transitivos y algunos intransitivos de carácter agentivo. Si la oración muestra el aspecto imperfectivo, gwe es interpretada como un indicador de posesión. Además del caso nominativo, Payne establece la existencia del caso absolutivo, no marcado, correspondiente a los sujetos transitivos e intransitivos, en el aspecto no perfectivo, y a los sujetos no agentivos, como 'morir', 'nacer', 'caer', 'crecer', 'sudar' (1982, p. 50), además de los objetos directos. El marcador e (homófono del adjunto dativo) se manifiesta en verbos de estado mental como gare ('saber/conocer'), tïrï('recordar'), toï('ver') y nib/rib ('sentir'). La marca biti (homófona de la posposición locativa) se usa, según Payne (1982, p. 63), en sujetos de verbos como köi nigwitegö('olvidar') y del marcador bata (homófono del marcador estándar en las comparativas). El autor solo encontró ejemplos en casos del verbo 'sentir', como 'sentir miedo', 'sentir frío' (1982, p. 64). En un estudio posterior, Payne (1997, pp. 160-161) indica, además, una escisión de tipo TAM, donde la marca de nominativo se limita al tiempo pasado. Estas mismas condiciones son expuestas por Quesada (1999).

 

I. Propiedades estructurales de los elementos nominales

En la lengua ngäbére, los sustantivos son una clase mayor de palabra que designa personas, animales, objetos, lugares, montañas, ríos, etc. Entre los nombres propios masculinos se pueden mencionar Oli, Chiton, Chingän, Uguí, Chirä, Chobra, Ulima, Ima, Tei, Ulira, Togwan, Chigu, Nicho, Iro. Los nombres femeninos incluyen Blü, Choná, Besigó, Ibia, Ieli, Bei, Bechi, Beligó, Blosogwä, Meti, Tu, Juegue, Bóbo. No obstante, los nombres de origen hispano y anglosajón son los que tienen un uso predominante. En algunos casos particulares, poco comunes, las personas tienen dos nombres: uno tradicional ngäbe y otro hispano.

Los topónimos e hidrónimos incluyen términos como Ngwanabätä ('Lugar del sol'), Nibrábiti ('Lugar de juego'), Gwatubiti ('Lugar del pescado'), Beronbu ('Lugar del ayote'), Chorchabu ('Río de la chorcha'), Ibiari ('Río de la caña'), Kigari ('Río de la pita') y Jägwatari ('Río de lajas'). Además, existen orónimos como Suliatu ('Montaña Diente del blanco'). Estos términos hacen referencia a lugares propios de Panamá, debido al origen migratorio de la población ngäbe en Costa Rica. En este país, los ngäbes utilizan denominaciones en español.

I.I. La formación de sustantivos en la lengua ngäbére

A parte de los sustantivos primitivos, la lengua ngäbére presenta fenómenos de derivación y de composición para aumentar el inventario de esta categoría léxica.

I.I.I. Derivación

Los ejemplos de derivación encontrados involucran dos sufijos: -gä, el cual participa en una nominalización desverbalizadora, es decir afecta raíces verbales, como en los casos: jatäguete ('saltar') + -gäjatäguetegä ('saltador'), gore ('robar') + -ga gogä ('ladrón'). Este sufijo también es mencionado por Kopesec (1975). El otro sufijo, -rei, no es tan productivo como el primero: aquel se añade a la raíces meri ('mujer') y brare ('hombre') para formar los términos merirei ('esposa') y brarei ('esposo').

I.I.2. Composición

Los ejemplos de composición encontrados responden a dos tipos: endocéntrico y exocéntrico. El primero, formalmente, es el resultado de combinar dos sustantivos. En el caso de krägä ('medicina') + dian-gä ('dar-NMLZ') → krägä diangä ('curandero'), y jüdrün ('animal') + tägä-gä ('tirar- NMLZ') → jüdrün tägägä ('cazador'). El segundo sustantivo viene de la sustantivación de un verbo merced al sufijo ga, y el orden entre ellos es motivado por el patrón OV. El orónimo Suliátu ('Montaña Diente del blanco') se deriva de suliá ('blanco') y de tu ('diente'), y se construye bajo el esquema poseedor-poseído.

En cuanto al tipo exocéntrico, es ejemplificado por los topónimos Ngwanabätä, Nibrá-biti, Gwatu-biti, Be-ronbu, Chorcha-bu, Kiga-ri. Aquí bätä y biti son posposiciones locativas; ronbu es un adjetivo que se traduce como 'mucho, bravo'; bu se traduce como 'en', y ri como 'donde hay'.

 

I.2. Pronombres

I.2.I. Pronombres personales

El sistema de pronombres personales exhibe tres personas (1.a, 2.a y 3.a persona) y dos números (singular y plural). Para el caso de la primera persona plural, se hace la distinción entre inclusivo y exclusivo (tabla I).

I.2.2. Pronombres reflexivos y recíprocos

En ngäbére, la reflexividad y la reciprocidad se marcan con la palabra ja, la cual es libre e invariable. En (I) la anáfora del marcador de reflexión es el pronombre de la tercera persona singular; en (2), es el pronombre de la primera persona singular. (3) muestra un caso de reciprocidad. En (4) la reflexividad indica también posesión, pues se refiere a la propia mano.

(1) kwe               tä                   ja            bäte-te              ñö            ogwä          kri           te
     3SG               estar.PRS         REFL        lavar-PRS           agua         pozo           grande     en
      'Ella se está lavando en la laguna grande'

(2) ti                gwe                 moto         köga-ba             já            e
     1SG             NOM                moto         comprar-EV        agua         DAT
      'Yo me compré una moto'

(3) Pedro             María        ja            tu-ri               matare
     Pedro             María        recip        ver-p.rec         hoy
     'Pedro y María se vieron hoy'

(4) ti              ja                  kide                tirig-ä
     1SG         REFL             mano              cortar-PRS
     'Me corto la mano'

 

I.2.3. Pronombres indefinidos

Los pronombres indefinidos son formas pronominales cuyo referente está implícito o es indeterminado. Entre los pronombres indefinidos en ngäbére se pueden mencionar jökra ('todo'), madá ('otro'), roäre ('alguno').

(5) roäre             tä                 nänaninga,           madá         tä                 tägänin        tibien
     alguno           estar.PRS        parado,               otro           estar.PRS       sentado        suelo
     'Algunos están parados, otros están sentados en el suelo'

 

Los pronombres indefinidos también pueden trabajar como modificadores del sustantivo. En tal caso funcionan como cuantificadores posnominales.

(6) dänguin-tre           röare
     jefe-pl                  varios
     'Varios jefes'

(7) dänguin-tre           räkä
     jefe-pl                  poco
     'Pocos jefes'

(8) dänguin               kabre
     jefe                    mucho
     'Muchos jefes'

(9) be                      kwärä
     ayote                 mitad
     'Medio ayote'

 

I.2.4. Pronombres interrogativos

Entre los pronombres interrogativos en ngäbére están: niré ('quién') en (10), (11) y (12); dré ('qué') en (13); medende ('dónde') en (14); ñüngwane ('cuándo') en (15); nuanbare ('cómo') en (16); ñogäre ('para qué') en (17), y ñobátä ('por qué') en (18). Si lo interrogado corresponde a instancias locativas, temporales, modales, etc., el pronombre interrogativo puede permanecer in situ o ser movido al margen izquierdo de la oración; mientras que si lo interrogado es un sujeto, un objeto directo o un dativo, es necesario trasladar el pronombre al inicio de la oración.

(10) niré                    nüga-ni
       quién                  llegar-P.Rem
       '¿Quién llegó?'

(11) niré                    jäta-ni                    i                   ben
       quién                 traer-P.REM             maíz              con
       '¿Quién trajo el maíz?'

(12) niré                    ie                         Ana                 gwe                 netre        ñie-ni
       quién                 DAT                      Ana                 NOM                verdad       decir-P.REM
       '¿A quién le dijo la verdad Ana?'

(13) dré                     sribe-bare                 Marta               gwe
       qué                    hacer-PRF                 Marta               NOM
       '¿Qué hizo Marta?'

(14) medende                 kwi                        köte                ta
       dónde                    gallina                    gorda               estar.PRS
       '¿Dónde está la gallina gorda?'

(15) Roberto                rüga-i                     ñüngwane
       Roberto                venir-FUT                cuándo
       '¿Cuándo vendrá Roberto?'

(16) ñó                      Felipe                     gwe                  ñä                   krä-jätä                   kämiga-bare
       cómo                  Felipe                     NOM                 tepezcuintle      CFL.ANIMAL-DIEZ      matar-PRF
       '¿Cómo mató Felipe diez tepezcuintles?'

(17) ñogäre                 Ana                 tä                  ngänengä
        para qué             Ana                 estar.PRS        gritar
        '¿Para qué está gritando Ana?'

(18) ñobätá                 mä                    ñaka                jata-ni
        por qué               2SG                   NEG                venir-P.Rem
        '¿Por qué no vino usted?'

 

En el caso de los pronombres interrogativos referidos a cantidad, estos adquieren su forma según el clasificador numeral al cual se remitan (véase el apartado 1.5: "Clasificadores numerales"). Tales pronombres se forman a partir de la raíz -be, a la cual se añade el prefijo clasificador que corresponda (tabla 2).

En el caso de los días anteriores o posteriores al hoy y de las formas indicadas como poco usadas, la estrategia es usar el interrogador posnominal ngwäi ('cuántos').

(19) köbö                    ngwäi              mä                   näm-bare
       día                      cuántos           2SG                  caminar-PRF
        '¿Cuántos días caminó usted?'

(20) bato                    kwo-be                                   kwe                  mörö-ni                    matare
       pato                   CFL.REDONDO-FORM                  3SG                  comer-P.REM             hoy
       '¿Cuántos patos comió hoy?'

(21) María                   kugue               miga-i                     bä-be
       María                   palabra             cantar-FUT              CFL.VECES-FORM
       '¿Cuántas veces cantará María?'

En (20), la forma interrogativa es posnominal (modificador de sustantivo), mientras que en (21), el interrogador sigue al verbo, como es normal en la posición de los oblicuos. La existencia de estas formas poco familiares indica una erosión en el paradigma de estos pronombres interrogativos.

1.2.5. Pronombres posesivos

En ngäbére no existe una categoría de pronombres posesivos como tal. Aquello que equivale a construcciones pronominales posesivas se forma al posponer el marcador de posesión gwe al pronombre personal, tal como se aprecia en (22).

1.2.6. Pronombres demostrativos

En ngäbére existen tres pronombres demostrativos. Cada uno indica un grado distinto de lejanía con respecto al centro deíctico. Ne ('esto') se utiliza para indicar la cercanía del objeto al hablante; ye ('eso') se refiere a un objeto lejano del hablante, pero cerca del oyente, y se ('aquello') indica que el objeto está lejos tanto del hablante como del oyente (tabla 3).

 

(22) ne         ti            gwe,            ye             mä             gwe,           se             mä             gwe
        Esto     1SG         POS,            eso           2SG            POS,           aquello       2SG            POS
       Esto es mío, eso es tuyo, aquello es tuyo'

Ne, ye y se actúan también como demostrativos modificadores. Excepto el caso en (23), todas las muestras elicitadas son consistentemente posnominales. Aun así, la existencia de demostrativos prenominales no riñe con los patrones distribucionales generales de los componentes de la frase nominal en las lenguas chibchas, según lo establecido por Quesada (2007, p. 79).

(23) ne                 jodro-en               ti             gwe           kädrie-ba               abogado                 kri             Bocas Toro            ben
       esta c           osa-ANF               1SG          NOM          discutir-EV             abogado                 grande       Bocas del Toro        con
       'Estos asuntos le conté al abogado importante en Bocas del Toro'. (Kopesec, 1975, p. 65)

(24) kugwe            ne
       Ley               esta
       '¿Cuántos días caminó usted?'

(25) dänguin-tre      se
        jefe-PL          aquel
        'Aquellos jefes'

(26) minchi-grä       ye
       gato-PL          ese
       'Esos gatos'

No es ocioso hacer notar que ne, ye y se también participan en la construcción de los adverbios demostrativos nete ('aquí', en (27)), yete ('allá') y sete ('más allá'). Estos tres elementos, como apunta Diessel (1999, pp. 31-32), relevan un patrón de formación que involucra una raíz demostrativa más un afijo locativo o direccional. En el caso del ngäbére, el afijo corresponde a una versión gramaticalizada de la posposición locativa te ('en'). También se dan los casos de nere ('por aquí', en (28)), yere ('por allá') y sere ('por allá lejos'), en los cuales el sufijo -re indica un lugar no específico.

(27) kwi              tä                   ne-te
       gallina         estar.PRS         este-LOC
       'La gallina está aquí'

(28) kwi              tä                   ne-re
       gallina         estar.PRS         este-LOC
       'La gallina está aquí'

                                                                                                                                                                                                                                                                         

 

1.3. Clases nominales

La concepción de la forma de los sustantivos, por parte de la cultura, incide en la morfología de los numerales; de ahí la existencia de los clasificadores numerales (véase el apartado 1.5).

1.4. Número y pluralidad

En ngäbére todos los sustantivos son contables. Existen dos morfemas de plural: -tre (con su alomorfo -dre, el cual aparece ante nasal) y -grä. El primero se usa en sustantivos referidos a humanos, y el segundo en entidades no humanas (animales y cosas). Sin embargo, la marcación de plural no es rígida, puesto que si el sustantivo se ve modificado por un numeral, o el contexto indica referentes múltiples, entonces el sufijo es innecesario, como en (31).

(29) siä-grä          meri                gwe
       jícara-PL       mujer               pos
       'Las jícaras de la mujer'

(30) siä              meri-tre            se           gwe
      Jícara           mujer-PL           DEM2       POS
      'La jícara de aquellas mujeres'

(31) siä            meri                ni-bu                      gwe
      jícara         mujer               CL.PERSONA-dos      POS
      'La jícara de esas dos mujeres'

 

Vale la pena indicar que no es raro que la forma plural de suliá('blanco') sea suliágräy no suliátre. Según los informantes, esto indica un uso despectivo de los sufijos en cuestión.

1.5. Clasificadores numerales

Los clasificadores numerales son un tipo de determinante que organiza los sustantivos en un conjunto de categorías culturalmente concebidas, las cuales no necesariamente coinciden con las características objetivas (extralingüísticas) de los referentes en el mundo real. Según Quesada (2007, p. 59), la existencia de la clasificación numeral es una característica distintiva de las lenguas chibchas centroamericanas, ausente solo en la lengua boruca, por lo que en este aspecto el ngäbére no es la excepción. A continuación se muestran los numerales básicos del ngäbére.

El sistema de numeración ngäbére es vigesimal, es decir, tiene como base el número 20 para hacer operaciones aritméticas mayores. Así, 20 + 10 = 30; 20 x 2 = 40, etc. El numeral que designa millar posiblemente es un préstamo del español.

El numeral es posnominal, como en (32), y también puede manifestar un orden alternativo en el cual aparece en posición posverbal, como en (33). Cuando el numeral está acompañado de otros modificadores, se extrapola. Así, ngäbére muestra el fenómeno de la frase nominal escindida limitado al numeral.

(32) ju                 kwä-rige                             mä                  käi                    te
       casa            CFL.REDONDO-cinco              2SG                 pueblo               en
       'Hay cinco ranchos en tu pueblo'

(33) kwe              kwi                      judä                    kwit-i                        kwa-ti
       3SG             gallina                  huevo                  comer-P.REC              CFL.REDONDO-uno
       'Él se comió un huevo de gallina'

 

En ngäbére, los clasificadores se prefijan a los numerales básicos. El clasificador básico, el cual se puede presentar sin sustantivo alguno, corresponde a cosas redondas. La lista de clasificadores numerales reúne 16 categorías (tabla 5).

Para contar, además de determinar el tipo de objeto para asignar el prefijo correspondiente, se deben hacer dos operaciones aritméticas: multiplicar hacia la derecha y sumar con btí. En (34) se ejemplifica el cálculo de 300. El prefijo keta corresponde a paquetes. En algunos casos btí no es necesario, como se ve en (35), dado que cada cálculo es único.

(34) gre keta-jätä,                            btí gre keta-rigué                     =300
       (20 x cfl.paquetes-10) +             (20 x cfl.paquetes-5)                = 300

(35) gre keta-gre,                             gre keta-gre                            = 800
       (20 x cfl.paquetes-20) +             (20 x cfl.paquetes-20)               = 800

1.6. Caso

La lengua ngäbére no presenta casos morfológicos. Aquí caso se va a entender como la forma de agrupar entre sí las diferentes relaciones fundamentales: sujeto transitivo (A), sujeto intransitivo (S) y objeto directo (O). En este sentido, tal y como lo indican Comrie (1989, p. 125) y Whaley (1997, p. 157), la agrupación de S y O se identifica como caso absolutivo; la agrupación de A y S se denomina caso nominativo; cuando A se contrapone al caso absolutivo recibe el nombre de ergativo, y si O se opone al caso nominativo se denomina acusativo. Dado que, en ngäbére, la noción de caso está muy relacionada con la categoría de sujeto transitivo y con algunos sujetos intransitivos, este tema se tratará en el apartado 2.2.1, el cual corresponde al sujeto.

1.7. La posesión

La lengua ngäbére tiene dos estrategias básicas para marcar la posesión: el orden poseedor-poseído, como se aprecia en (36), y el orden poseído-poseedor, como figura en la línea a (37), pero marcando al poseedor con la forma gwe, la cual es posnominal.

(36) ti                 bräi
       1SG             nieto
       'Mi(s) nieto(s)'

(37) a. ju             ti               gwe
          casa         1SG            POS
          'Mi(s) casa(s)'

       b. ti             ju               e
           1SG         casa           PSDO
           'Mi(s) casa(s)'

 

El orden poseedor-poseído se usa en casos de posesión inherente, enfocada esta hacia partes del cuerpo y miembros de la familia en consanguinidad directa, como padres, hermanos, hijos y primos. La posesión no inherente se marca con el orden poseído-poseedor, y se refiere al resto de los casos que incluyen, por un lado, relaciones políticas de parentesco o de segundo y tercer grado de consanguinidad (relación en la que los nietos se pueden poseer de ambas maneras) y, por otro, posesión de objetos, animales, etc. La posesión no inherente también abarca el orden alterno poseedor-poseído, como se muestra en la línea b de (37), solo que en este caso la entidad marcada es el poseído mediante la partícula posnominal e, homófona del marcador de dativo (véase el apartado 2.2.3). En el caso de posesiones dobles, pueden formarse estructuras complejas, como se puede ver en los siguientes ejemplos: (38) muestra una recursión de la estructura poseedor-poseído (posesión inherente); (39) hace lo mismo aunque con respecto a la forma poseído-poseedor (posesión no inherente), mientras que (40) muestra la combinación de ambas estructuras.

(38) mundiaga                      meri-rei                  dugwä
       cazador                        mujer-FORM             cabeza
       'La cabeza de la esposa del cazador'

(39) siä                               meri-tre                   ti                     gwe                        gwe
       jícara                           mujer-PL                  1SG                  POS                        POS
       'La jícara de mis mujeres'

(40) kä                                mundiaga                 eteba                gwe
       campo                          cazador                   hermano             POS
       ''El campo del hermano del cazador'

 

1.8. Adjetivos

Los adjetivos en ngäbére son posnominales y tienen el potencial de agruparse en secuencias hasta de cuatro miembros, tal como se aprecia en (41).

(41) dänguin             ni-bu                                 kuin                      umbre                     krächi                     ngakuin
       jefe                  CFL.PERSONA-dos               bueno                    viejo                       delgado                   alto              
       'Dos jefes buenos, viejos, delgados y altos'

 

Sin embargo, en las narraciones estudiadas, el número de adjetivos yuxtapuestos solo varía de 1 a 2.

1.9. Marcadores de estatus informacional

Los elementos que constituyen un enunciado o, en este caso, una frase nominal, no solo ofrecen datos sobre sintaxis y morfología, sino, además, indican, por medio de ciertas estrategias, si la información que acarrean es conocida, si es nueva, si se retoma o si algún elemento es objeto de un realce particular. En el caso de las lenguas chibchas, Quesada (2007) indica que los marcadores de estatus informacional son bastante notorios y tienen un alto grado de gramaticalización.

Kopesec (1975) apunta que en ngäbére existe el morfema ligado -e, el cual tiene la función de un marcador anafórico, pues indica que en un momento posterior del enunciado se retoma un elemento mencionado con anterioridad, como en (42).

(42) (mütu kämiga                näen...)                 ngri-e
       cerdo matar                   ir                         carne-ANF
       'Se mata al cerdo... Esa carne'. (Kopesec, 1975, p. 54)

 

Para Kopesec, ese mismo proceso de función anafórica puede hacer que un objeto directo se vea trasladado al margen izquierdo de la oración, como se aprecia en (43) —que es una réplica de (23)—, con lo cual se genera un orden OSV, alterno al canónico SOV. Nótese que el marcador anafórico está infijado en jodron.

(43) ne          jodro-en            ti                   gwe                kädrie-ba                  abogado             kri         Bocas Toro               ben
       esta       cosa-ANF          1SG                NOM               discutir-EV                abogado             grande    Bocas del Toro          con                 
       'Estos asuntos le conté al abogado importante en Bocas del Toro'. (Kopesec, 1975, p. 65)

 

El manejo de la información conocida acarrea fenómenos como los sujetos posverbales, lo cual será tratado en el apartado 2.2.1.

 

2. Características distributivas de los componentes de la frase nominal ngäbére

2.1. El orden de los constituyentes nominales

El ngäbére no ofrece un orden rígido de los modificadores nominales. Sin embargo, aunque la secuencia de los constituyentes de la frase nominal es flexible, existen ciertas preferencias estructurales. Una secuencia general básica sería (44):

 

De acuerdo con el esquema anterior, si i o j = Ø, entonces ii o jj

(45) nu              ti                         gwe                     krä-jätä                                krä                       ruäre                  se                       [ngän-e                  krubäte]
      perro          1SG                       POS                    CFL.ANIMAL-diez                     flaco                    alguno                 aquel                     ladrar-PRS              mucho
       'Alguno de esos diez perros flacos míos que ladran mucho'

 

Los numerales anteceden a los adjetivos y los demostrativos tienden a ubicarse después de la secuencia numeral-adjetivo. El lugar que puede ocupar el poseedor dentro de la secuencia es variable, dado que existen dos formas para expresarlo. En el caso específico del poseedor marcado con gwe, como se aprecia en (46) y (47), este antecede al adjetivo o al numeral.

(46) tietebare         ti                  gwe             ngakuin            umbre            se
       primo             1SG               POS              alto                 viejo              DEM2
       'Ese alto y viejo primo mío'

(47) bräi                ti                  gwe            ni-mä                            ngakuin
       nieto              1SG               POS           CFL.PERSONA-tres            alto
       'Mis tres nietos altos'

 

Otros órdenes son aceptables. Cuando el núcleo nominal es modificado por un demostrativo y un cuantificador, el orden demostrativo-cuantificador es el que prima, como se observa en (48). En caso de que aparezca un poseedor, este tendería a ubicarse después del cuantificador.

(48) ngäbägre        se           jükrä       ti           gwe
       hijo               aquel       todos      1SG        POS
       'Todos aquellos hijos míos'

 

Los siguientes no son considerados órdenes aceptables: cuantificador-numeraladjetivo- demostrativo, adjetivo-demostrativo-numeral-cuantificador y adjetivocuantificador- demostrativo-numeral.

2.1.1. Clausulas relativas

El interés por las cláusulas relativas —para los propósitos de este trabajo— radica en sus propiedades como integrantes de la frase nominal. A continuación se hará una exposición de su ubicación (con respecto al sustantivo) y de otras características pertinentes. Otras propiedades serán estudiadas en un trabajo diferente acerca de la oración compuesta en general.

Las cláusulas de relativo en ngäbére —según lo observado en este punto de la investigación— son de dos tipos: (i) las cláusulas que no muestran reducción de núcleo, y (ii) las cláusulas posnominales de núcleo vacío. Estas últimas, como se ve en (45), siempre se ubican al final de la frase. Según Comrie (1989), las cláusulas relativas sin reducción de núcleo interno muestran el elemento relativizado en su forma plena dentro de la subordinada, como en (49). En esta oración, la marca gwe del sujeto meri está determinada por el verbo ñabare, no por tä jadügue, el cual muestra su forma progresiva. (Esta forma, en virtud de su aspecto imperfectivo, impide que los sujetos sean marcados por gwe.) Así, meri es sujeto de ñabare. En cuanto a las cláusulas relativas de núcleo vacío, estas no presentan rastros de la categoría relativizada dentro de la oración incrustada, como ocurre en (50) y (51). En la oración (50), ju muestra un orden atípico OSV, en lugar del orden canónico y estricto OV; en (51), dänguin no evidencia la marca de dativo e. Lo anterior indica que los elementos en cuestión no forman parte de la subordinada. Así, se puede sugerir que la estrategia de relativización de núcleo vacío se ejerce en los objetos directos, dativos y (por extensión) oblicuos, como en (52), mientras que la estrategia de no reducción de núcleo queda para el sujeto.

(49) [meri              gwe      dö          ña-bare            ere]      tä                jadügue
       mujer              NOM     chicha     beber-PRF        mucho    estar.prs      dormir
       'La mujer que bebió mucha chicha está durmiendo'

(50) kwe                nän-bare                 ju            [dänguin           gwe             sribe-bare               kwe]               kugwäre
       3SG               CAMINAR-PRF           casa         jefe                 NOM             hacer-PRF              3SG                hacia
       'Él caminó hacia la casa que el jefe mismo hizo'

(51) dänguin             [ti            krägä              bia-ni]                blit-e                     krubäte
       jefe                 1SG          medicina          dar-P.REM            hablar-PRS             mucho
      'El jefe al que yo le di la medicina habla mucho'

(52) sara           nüga-ni               näire          [rün           krüta-ni]
       Sara          llegar-P.REM         día             papá          morir-P.REM
        'Sara llegó el día que murió papá'

(53) bueno            mama                      chi                        nüga-nin                1965      ngwane         Krüningäte
       Bueno            mama                      pequeña                 llegar-p.rem            1965      año              lugar de Balsería
       kena,             kugwe                     miga-nin              kwé,       mäträ-bare           kwe
       primera vez     palabra                    poner-P.REM        3SG        aconsejar-PRF        3sg
       'Bueno. Mama Chi llegó por primera vez a la Balsería en 1965. Ella nos dio la palabra y nos aconsejó'

(54) kwe         tä                   ja         bäte-te            ñö           ogwä       kri                te
       3SG        estar.PRS         REFL      lavar-PRS         agua        pozo        grande          en
       'Ella se está lavando en la laguna grande'

(55) judrun           krä           ji-te               kämuguä          te
      animal            hueso      tirar-PRS          hueco              en
      '¡Tire los huesos de animal en el hueco!'

 

2.2. Relaciones gramaticales

En ngäbére, las relaciones gramaticales más importantes son el sujeto y el objeto, las cuales están predominantemente determinadas por el orden de las palabras. Aunados con estas se pueden encontrar, además, los oblicuos y los dativos. El orden canónico de una oración simple ngäbére es SOV.

2.2.1. El sujeto

En ngäbére, el sujeto, según lo indicado, es preverbal. Sin embargo, como se dijo en el apartado 1.9, los sujetos también pueden ser posverbales cuando se refieren a entidades mencionadas con anterioridad, es decir cuando acarrean información conocida, como kwe en (53). La validez de la categoría de sujeto en esta lengua se puede probar mediante dos operaciones indicadas en Dixon (1994, p. 131): el referente del morfema de reflexividad en (1), cuya réplica es (54), y la elisión del destinatario de la imperativa, como en (55).

(53) bueno mama chi nuga-nin 1965 ngwane Kruningate Bueno mama pequeña llegar-p.rem 1965 año lugar de Balsería kena, kugwe miga-nin kwe, matra-bare kwe primera vez palabra poner-p.rem 3sg aconsejar-prf 3sg 'Bueno. Mama Chi llegó por primera vez a la Balsería en 1965. Ella nos dio la palabra y nos aconsejó' (54) kwe ta ja bate-te no ogwa kri te 3sg estar.prs refl lavar-prs agua pozo grande en 'Ella se está lavando en la laguna grande' (55) judrun kra ji-te kamugua te animal hueso tirar-prs hueco en '¡Tire los huesos de animal en el hueco!'

De los cuatro marcadores indicados por Payne (1982), gwe y e son los más comunes, siendo el primero el que entra en procesos gramaticales fundamentales. En el caso de una oración transitiva prototípica, como en (56), el sujeto es marcado con gwe. Además, como se puede ver en (56) y (61), comparados, a su vez, con (57) y (59), solo en tiempos pretéritos los sujetos manifiestan el marcador en cuestión. Sin embargo, no es obligatoria tal marca en los sujetos transitivos. (58) muestra que la marca gwe es optativa.

(56) krwa               gwe             chibo      kämi-ri
       tigre               NOMG          cabra      matar-P.REC
       'El tigre mató a la cabra'

(57) Pedro             nu           bren      kämigu-e        guäguä
       Pedro            perro       nfermo    matar-PRS      frecuentemente
       'Pedro mata perros enfermos frecuentemente'

(58) nu                   kwí              kämi-ri                ku-bu
      Perro                gallina          matar-P.REC         CFL.REDONDO-dos
      'El perro mató dos gallinas'

(59) jetebe             ti          ngobo          be            ti           ganso           kämiga-i
      Mañana           1SG        hijo             con          1SG        ganso           matar-FUT
      'Mañana mataré un ganso con mi hijo'

 

También existen sujetos intransitivos que se encuentran marcados con gwe, como en (61), con la forma jadugabare; esto contrasta con un sujeto como el de (60), el cual no tiene ninguna marca. Dado que 'llegar' es un verbo de acción y 'dormir' no lo es, la marcación de estos verbos intransitivos no parece obedecer a ninguna motivación semántica del tipo activo vs. no activo.

(60) ti             rüga-ba           já         kändi      te
      1sg           llegar-EV         REFL      lugar       en
      'Yo llegué al lugar'

(61) kwe          gwe         jaduga-bare         bo-bu
       3SG         NOM         dormir-PRF           CFL.DÍA-dos
       'Él durmió por dos días'

 

Dadas las condiciones señaladas para la marcación con gwe (a saber: la restricción de los tiempos pretéritos y la marcación de sujetos intransitivos sin una motivación activo vs. no activo), el ngäbére responde a un patrón de nominativo, marcado con una escisión motivada por condiciones temporoaspectuales. Esto viene a señalar que es parcialmente sustentable la caracterización que hace Payne (1982) de gwe como una marca de caso nominativo, puesto que el verbo 'llegar' es un contraejemplo de la afirmación del autor sobre la agentividad de los sujetos intransitivos marcados. La optatividad del marcador en cuestión indica que el ngäbére exhibe un comportamiento que corresponde al fenómeno de marcación intermitente, el cual, en opinión de Quesada (2007, pp. 223-229), es muy común en las lenguas chibchas.

Otro factor que debe tenerse en cuenta al definir el tipo de escisión presente en el sistema gramatical del ngäbére es la polaridad. Como se aprecia en (62), la marca gwe no se evidencia cuando una oración presenta el negador existencial nokware. La polaridad negativa, como factor condicionante de escisiones, también está presente en bribri (Quesada, 2007, p. 193).

(62) ti             ñokwäre            biam-ba
       1SG         EXIST.NEG         dar-ev
        'Yo no (les) di nada'

 

2.2.2. El objeto

El objeto directo, como ya se ha dicho, es preverbal y, prototípicamente, codifica pacientes, como se aprecia en (57), (58), (59) y (68). El orden OV es mandatorio en las lenguas ístmicas (Quesada, 2007, p. 78) en general, por lo que el objeto puede reconocerse como la frase nominal que precede al verbo transitivo en oraciones transitivas canónicas. La importancia del orden OV puede verse en (63), en donde el objeto se inserta entre los componentes de la construcción progresiva.

(63) kwe                tä                      ja            mrögara           kegue
       3SG                ESTAR.PRS          refl          cadera             rascar
       'Él se está rascando la cadera'

 

Como se explicó en el apartado 1.7, Kopesec (1975) indica que es posible encontrar objetos directos desplazados a la izquierda de la oración, como en (23), cuya réplica es (64). Quesada (2007, p. 199) indica que la formación de este tipo de estructura marcada es rara en el conjunto de las lenguas chibchas, dado que se prefiere la estrategia de marcar directamente el elemento realzado.

(64) ne              jodro-en            ti          gwe      kädrie-ba              abogado         kri               Bocas Toro           ben
       esta           COSA-ANF        1SG        NOM     discutir-EV            abogado         grande         Bocas del Toro       con
       'Estos asuntos le conté al abogado importante en Bocas del Toro'.
       (Kopesec, 1975, p. 65)

 

2.2.3. El dativo

Los dativos son posverbales, como se observa en (65), y se encuentran marcados por e en alternancia con ie, de acuerdo con (68). En (66) se aprecia que el pronombre de tercera persona alterna su forma kwe con i cuando funge como dativo.

(65) kwe           gwe         ngwian          bia-ni                nu           e
       3SG          NOM     dinero              dar-P.REM          1pl          DAT
       'Él nos dio dinero'

(66) ti             ñe-ba             i             e
      1SG          decir-EV         3             DAT
      'Yo les dije'

 

El ngäbére también presenta evidencias de sujetos dativos, como en (67) y (68). Tales sujetos se encuentran limitados a verbos de conocimiento, como gare ('saber, conocer'), y son, por lo general, posverbales, como sucede en (66).

(67) né               ngwane            nän              ñokwäre           gare         ti           e
        este           momento          manejar        EXIST.NEG         saber       1SG        DAT
        En ese momento yo no sabía manejar'

(68) kwe           ie          ti           meye       kä        ñaka      gain
      3SG           DAT       1SG        mamá      nombre   NEG      saber.PRS
      'Él no se sabe el nombre de mi mamá'

 

2.2.4. Los oblicuos

Como se aprecia en (69), los oblicuos pueden aparecer tanto al final (ju biti) como al comienzo de la oración (matare dere), aunque su orden preferente es posverbal, como en (70). Es típico de los oblicuos estar expresados por adverbios o frases adverviales (matare dere, jetebe) y por frases posposicionales (ju biti, María ben).

(69) matare             dere         ti             ngobo      ñaka        jä             kita-i                       ju             biti
       Hoy                 tarde        1SG         hijo          NEG       piedra      tirar-fut                   casa         sobre
       'Hoy en la tarde mi hijo no tirará piedras sobre la casa'

(70) mä         jata-í               jetebe          María            ben
       2SG       venir-FUT         mañana         María            con
       'Usted vendrá mañana con María'

 

Conclusiones

En este trabajo se han presentado, de manera global, las características más importantes de la frase nominal de la lengua ngäbére, hablada en Costa Rica, así como algunas de sus correspondecias con las propiedades areales de la familia chibcha de la subrama ístmica. Naturalmente, el tema de la morfología nominal no queda agotado en este estudio, como tampoco el del manejo de la información en la estructura oracional. Este estudio es concebido como un paso más en el proceso de elaboración de una necesaria y completa descripción estructural de la variante dialectal de la lengua de interés. El camino está abierto.

Texto ngäbére de muestra

Kugwetira       Mamá         Chi           gwe
Historia          Mamá         Chi           pos

Bueno        mama          chi           nüga-nin            1965   ngwane     Krüningäte           kena,
Bueno        mama          pequeña    llegar-P.REM       1965   año           lugar de Balsería   primera vez

kugwe       miga-nin            kwé,   mäträ-bare           kwe    y      jadrie-re           ñó,          Ngöbö        ie     ñe-bare       kwe,
palabra      poner-P.REM      3SG    aconsejar-PRF       3SG    y      adorar-PRS        como        Dios          DAT   decir-PRF    3SG

ja     kädiga-nin           mama,       ja           ädiga-nin            tata          kwe,   y
refl   nombrar-P.REM     madre        refl         nombrar-P.Rem    padre        3SG    y
erére       aráto,          (ja)          jadrietä      ye
igual        también       (REFL)       adorar        eso
jüdrün       kiaya,       driedre      í             e      ñe-bare      kwe,   kugwe
cosa         poca,        enseñar    3SG         dat   decir-PRF    3SG    palabra

kiaya,         bren                 driedre      í             e,
poca          enfermedad        enseñar     3SG        dat

nurá         driedre      í             e,            krägäi        miga-dre.    Erére        ngätäbare     krí           Krüningäte
semilla      enseñar     3SG         DAT,        medicina     poner-POT.   Igual       reunión        grande       lugar de Balsería

ámene         kena                meri          kä           Delia        kwe           kugwe       ne        sribe-bare          kena,
también       primera vez        mujer        lugar        Delia        3SG           palabra      esta     establecer-PRF    primera vez

ni            nüga-ni             blite        erére       kwé      ñe-bare,     kätärä       btä    miga-nin-gä
persona    llegar-P.REM      hablar      igual        1SG      decir-PRF    jeroglífico   y      dejar-P.REM-FORM  

keta-mä                       tibien,             dia-nin-gä                          jatäri,              tärä               btä        ngwam-bare            y
CL.PAQUETES-tres         suelo,              agarrar-P.REM-FORM           orden               libro                y          usar-PRF                 y
tärä         ti-gwe            aráto,
libro         1SG-POS        también

kugwe             ne        miga-nin              ni                ngäbe         ne        dí                   grägue,
palabra           este      poner-P.REM        persona        guaymí       este      fortalecer         para
ni                    ngäbe              n-é
persona            guaymí            tomar-PRS

murie               grägue,            erére              diri-dre-ta                 ni                    mö                  ni                    tö
aire                  para                igual                enseñar-POT-ITER     persona            2SG                 persona            idea
í           e,         erére
3SG     DAT,   así
diri-dre-ta                   kä            ngrabare          tibien           kä               ne               kändi          matáre.
enseñar-POT-ITER        lugar        en todas           partes          lugar           este             ahí             hoy

                    

La historia de Mamá Chi

Bueno, en el año 1965, en la balsería llegaron unas personas a hablar con una mujer. Las personas dictaron palabras, y le aconsejaron cómo adorar a Dios; además se presentaron como madre y padre; y así darle gracias por todas las cosas. Ellos dijeron que todas aquellas enfermedades y los malos cultivos se pueden curar, si se lo piden a Él. La primera vez se reunieron en el lugar de balsería con una mujer llamada Delia, quien hizo esta ley por primera vez. La persona que habló dejó escrito tres tipos de jeroglíficos para que copiaran en el cuaderno. Y yo también tengo la escritura. Esa palabra está escrita para los indígenas, para luchar por el futuro; y así enseñar a las personas que no tienen conocimiento acerca de esto en todas las partes del mundo hoy en día.


 


*
Este trabajo se llevó a cabo en el marco del proyecto n.° 022503 de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional de Costa Rica, titulado "Aspectos gramaticales del guaymí", el cual pertenece al Programa Lenguas Indígenas de la Baja Centroamérica (Prolibca). Los datos para la investigación fueron recolectados en Costa Rica, en la reserva indígena de Coto Brus, también conocida como La Casona.

1 Según Quesada (2007), la familia chibcha (o chibchense) fue determinada por M. Uhle en 1890. Tal familia se extiende desde la parte baja de América Central hasta Colombia y el oeste de Venezuela. En general, se caracteriza por mostrar el orden sov en la oración simple, uso exclusivo de posposiciones, con una fuerte tendencia al orden sustantivo-modificador y al orden poseedor-poseído.


Referencias

Acuña Vargas, J. R. & Calvo Rodríguez, F. (2002). Aspectos geográficos y socioculturales de la Reserva Indígena Guaymí de Coto Brus, Puntarenas (tesis de licenciatura). Universidad Nacional de Costa Rica.        [ Links ]

Alphonse, E. S. (1956). Guaymí Grammar and Dictionary. Washington: Smithsonian Institution. Bureau of American Ethnology.        [ Links ]

Arroyo, V. M. (1972). Lenguas indígenas costarricenses. San José: Educa. 2.ª ed.         [ Links ]

Comrie, B. (1989). Language Universals and Linguistic Typology. Chicago: The University of Chicago Press.        [ Links ]

Diessel, H. (1999). Demonstratives. Form, Function and Grammaticalization. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.        [ Links ]

Dixon, R. M. W. (1994). Ergativity. Cambridge: Cambridge University Press.         [ Links ]

Givón, T. (2001). Syntax: vol. 2. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.         [ Links ]

Kopesec, M. (1975). Los elementos verbales y sustantivos y la oración en guaymí. En S. Levinsohn (ed.), Lenguas de Panamá(vol. 2, 19-82). Panamá: Instituto Lingüístico de Verano.        [ Links ]

Mora Maroto, J. & Almengor Fernández, O. (2002). Proyecto de un nuevo Estatuto indígena para Costa Rica: experiencias y desafíos. Consultado en www.oit.or.cr/unfip/estudios/estaindcr.htm        [ Links ]

Payne, T. (1982). Subject in Guaymi. En Estudios varios sobre las lengua chibchas de Costa Rica (vol. 1). San José: Programa de Investigación del Departamento de Lingüística de la Universidad de Costa Rica.        [ Links ]

Payne, T. (1997). Describing Morphosyntax. A Guide for Field Linguistics. Cambridge: Cambrigde University Press.        [ Links ]

Quesada, J. D. (1999). Ergativity in Chibchan. Sprachtypologie und Universalienforsching, 52(1), 22-51.        [ Links ]

Quesada, J. D. (2007). The Chibchan Languages. Cartago: Editorial Tecnológica de Costa Rica.        [ Links ]

Whaley, L. J. (1997). Introduction to Typology. The Unity and Diversity of Language. California: Sage Publications.         [ Links ]

Creative Commons License Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons