SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.14 número21Generating New Meanings Through Metonymy in Colombian Slang (parlache) índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Em processo de indexaçãoCitado por Google
  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO
  • Em processo de indexaçãoSimilares em Google

Compartilhar


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

versão impressa ISSN 0123-3432

Íkala v.14 n.21 Medellín jan./abr. 2009

 

Editorial

 

 

Quiero expresar el honor que siento al ser invitada a escribir el editorial de este número de Íkala, revista de lenguaje y cultura, publicación cercana a mis afectos y a mi propio desarrollo académico como docente e investigadora.

La Escuela de Idiomas celebra, en el año 2009, dieciocho años de existencia como unidad académica autónoma. Alcanzar esta mayoría de edad es un logro significativo, que refleja el crecimiento de nuestra labor en docencia, investigación y extensión, fruto del compromiso de docentes, estudiantes, empleados y administradores.

Dentro del crecimiento de la Escuela de Idiomas, Íkala es protagonista de honor. Desde 1996, bajo la dirección de los profesores Yanik Mitchell, Daniela Musialek, Beatriz Eugenia Gaviria, Luz Mery Orrego y Sergi Casals, la revista ha crecido de manera significativa, hasta convertirse en un referente académico nacional e internacional de alta calidad, que cuenta con el apoyo de un excelente grupo de investigadores de reconocido prestigio. Sus temáticas de ''lenguaje y cultura'' han enriquecido el conocimiento científico en varias áreas del saber, contribuyendo a un diálogo de pares en el país y fuera de él. Muchos artículos de la revista son referencia bibliográfica de consulta en universidades de Estados Unidos, Francia, Israel, México, Italia, Venezuela, España y Canadá, entre otros.

El número 21 refleja la riqueza temática de Íkala en las áreas de enseñanza de lenguas extranjeras y de traducción, y su relación directa con las investigaciones de frontera en el mundo. El desarrollo de las competencias de escritura en inglés como segunda lengua; la formación de los docentes de inglés en la educación básica, vista desde las perspectivas de Colombia e Italia; la formación y el trabajo de traductores; el análisis del discurso del habla regional de Medellín y las competencias de los estudiantes bilingües se presentan como una propuesta conceptual interesante en un encuentro de saberes locales y globales.

A los autores de los artículos de este número, los evaluadores comprometidos y los miles de lectores del país y del mundo, gracias por apoyar el esfuerzo editorial, que responde a su nombre, en el discurso religioso en lengua tule (kuna), de ''asunto de gran importancia''.

Como directora de la Escuela de Idiomas de la Universidad de Antioquia y miembro del Comité Editorial de Íkala, destaco el papel especial de nuestra revista en los procesos de formación y desarrollo profesional de docentes de lenguas extranjeras y de traductores. Esta experiencia de trabajo colectivo siempre estará presente en el crecimiento académico de todos los que hacemos parte de ella.

 

 

Adriana González Moncada
Directora (septiembre 2002 - marzo 2009).
Escuela de Idiomas, Universidad de Antioquia.

Creative Commons License Todo o conteúdo deste periódico, exceto onde está identificado, está licenciado sob uma Licença Creative Commons