SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
números disponíveisvol.28 número1 índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas   RSS

Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
versión impresa ISSN 0123-3432

 

Tabla de contenido
Íkala vol.28 no.2 Medellín mayo/ago. 2023

 Editorial
  
 ·  Inversión de roles: un panorama de la traducción audiovisual al inglés
Díaz-Cintas, Jorge; Hayes, Lydia

        · resumen en Español | Inglés | Francés | Portugués     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )
  
 Estudios empíricos
  
 ·  Desafíos y formación para los creadores de plantillas pivote: resultados de una encuesta a subtituladores y formadores en subtitulado
Pięta, Hanna; Valdez, Susana; Torres-Simón, Ester; Menezes, Rita

        · resumen en Español | Inglés | Francés | Portugués     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )
  
 ·  El inglés como lengua pivote en la traducción audiovisual: industria y profesión en España
Carrero Martín, José Fernando; Reverter Oliver, Beatriz

        · resumen en Español | Inglés | Francés | Portugués     · texto en Español     · Español ( pdf )
  
 ·  Estereotipos y referencias culturales en comedias de televisión dobladas: una exploración en la clase de español como lengua extranjera
Ogea Pozo, Maria del Mar; Botella Tejera, Carla; Bolaños Garcia-Escribano, Alejandro

        · resumen en Español | Inglés | Francés | Portugués     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )
  
 Reportes de caso
  
 ·  Variación lingüística en el doblaje al inglés de las series de Netflix Baby (2018‒2020) y Suburra: Blood on Rome (2017‒2020)
Bonella, Laura

        · resumen en Español | Inglés | Francés | Portugués     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )
  
 ·  Evaluación de la calidad de los subtítulos en inglés en cinco películas colombianas premiadas en eventos internacionales
Fernández Gil, Susana

        · resumen en Español | Inglés | Francés | Portugués     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )
  
 ·  Identidad multilingüe y multigeneracional italiana en una serie de Netflix: el subtitulado al inglés de Generazione 56k (2021)
Manfredi, Marina; Bartolini, Chiara

        · resumen en Español | Inglés | Francés | Portugués     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )
  
 ·  El subtitulado de la mafia y la antimafia del italiano al inglés: un análisis de transferencia cultural
Uzzo, Gabriele

        · resumen en Español | Inglés | Francés | Portugués     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )
  
 ·  ¿La transcreación es otra forma de traducir? Subtitulación al inglés de las campañas publicitarias de Estrella Damm
Corrius, Montse; Espasa, Eva

        · resumen en Español | Inglés | Francés | Portugués     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )
  
 ·  La traducción de lenguaje soez en el subtitulado del español al inglés: el caso de El vecino
Barrera-Rioja, Noemí

        · resumen en Español | Inglés | Francés | Portugués     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )
  
 ·  Un forastero en el salón: alteración léxica en la traducción al inglés para el doblaje de Euro-Westerns
Sanderson, John D.

        · resumen en Español | Inglés | Francés | Portugués     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )
  
 Artículos teóricos
  
 ·  Doblaje al inglés: ¿Por qué son receptivos los espectadores anglófonos al doblaje al inglés en plataformas de streaming y al uso de acentos extranjeros?
Hayes, Lydia

        · resumen en Español | Inglés | Francés | Portugués     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )
  
 ·  Atraer a la audiencia anglófona a la experiencia del doblaje: ¿Cuestión de calidad o de hábito?
Sánchez-Mompeán, Sofía

        · resumen en Español | Inglés | Francés | Portugués     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )
  

Creative Commons License Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons