SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
números disponiblesvol.19 número1vol.20 número1 índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos   RSS

Literatura: Teoría, Historia, Crítica
versão impressa ISSN 0123-5931

 

Sumário
Lit. teor. hist. crit. vol.19 no.2 Bogotá jul./dez. 2017

 Literatura e tradução
  
 ·  Literatura y traducción
Simonson, Patricia

        · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 Artigos
  
 ·  Baudelaire: tradutor- auctoritas
Zapata, Juan

        · resumo em Português | Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 ·  A tradução do conto policial em duas revistas colombianas da primeira metade do século XX: Chanchito e Crónica
Agudelo, Ana María; Guzmán, Diana Paola

        · resumo em Português | Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 ·  A tradução da poesia multilíngue chicana ao francês: um estudo de caso
Arboleda-Toro, Andrés

        · resumo em Português | Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 ·  Os ecos da ausência. Sobre a tradução de Agamêmnon de Ésquilo por Ferdinand de Saussure
Mejía-Quijano, Claudia

        · resumo em Português | Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 ·  "Call it my revenge on English": "Negocios" de Junot Díaz e suas traduções dissonantes
Lorraine-Cresci, Karen

        · resumo em Português | Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 ·  A invenção de um catálogo. Políticas de tradução em editoras literárias recentes da Argentina
Venturini, Santiago

        · resumo em Português | Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 ·  Ler como escrevendo. Desejo e tradução em Aldo Oliva
Crisorio, Bruno

        · resumo em Português | Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 Notas
  
 ·  Anotações para uma teoria da tradução latino-americana
Gaspar, Martín

        · resumo em Português | Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 ·  "Elévation": um poema não traduzido por Andrés Holguín
Goenaga-Olivares, Francia Elena

        · resumo em Português | Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 ·  A contribuição da tradução no suplemento literário Letras & Artes (1946-1954)
Nascimento-Lopes, Eldinar; Guerra-Leal, Izabela Guimarães

        · resumo em Português | Espanhol | Inglês     · texto em Português     · Português ( pdf )
  
 ·  Traduzir el exílio. Traduzir o país natal: anotações sobre uma experiência
Ruiz-Montes, Laura

        · resumo em Português | Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 ·  A criatividade do tradutor literário e a ilusão de tradução
Jandová, Jarmila

        · resumo em Português | Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 Traduções
  
 ·  Presentación
Villamizar-Mogollón, Carlos Efrén; Martínez-Niño, Jhon Alexánder

        · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 ·  La traducción en sentido amplio. A propósito de Edgar Poe y sus traductores
Bonnefoy, Yves

        · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 ·  Marguerite Yourcenar, traductora
Hoefkens, Ivo R. V.

        · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 Resenhas
  
 ·  Apter, Emily. Against World Literature: On the Politics of Untranslata-bility. Nueva York: Verso, 2013. 358 págs.
Wager, Joseph

        · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 ·  Goenaga, Francia Elena, comp. Poéticas de la traducción. Bogotá: Universidad de los Andes, 2012. 158 págs.
Martínez-Cano, Johny

        · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 ·  Simeone, Bernard. Écrire, traduire, en métamorphose. L'atelier infini. París: Verdier, 2014. 96 págs.
Villada-Castro, Carolina

        · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 ·  Romero López, Dolores, ed. Retratos de traductoras en la Edad de Plata. Salamanca: Escolar y Mayo Editores, 2016.
Correa-Román, Marta

        · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  
 ·  Berman, Antoine. La traducción y la letra o el albergue de lo lejano. 1. a ed. Trad. Ignacio Rodríguez. Buenos Aires: Dedalus, 2014. 162 págs.
Caviedes-Alfonso, Ana Virginia

        · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )
  

Creative Commons License Todo o conteúdo deste periódico, exceto onde está identificado, está licenciado sob uma Licença Creative Commons