<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0120-338X</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Forma y Función]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Forma funcion, Santaf, de Bogot, D.C.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0120-338X</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional de Colombia.]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0120-338X2012000100002</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[ARTICULACIÓN ENTRE CONOCIMIENTO DEL MUNDO Y CONOCIMIENTO LINGÜÍSTICO EN LA COMPRENSIÓN DE RELACIONES CAUSALES Y CONTRACAUSALES: EL PAPEL DE LAS PARTÍCULAS CONECTIVAS]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[INTERACTION BETWEEN WORLD KNOWLEGDE AND LINGUISTIC KNOWLEDGE IN THE COMPREHENSION OF CAUSAL AND CONTRACAUSAL RELATIONS: THE ROLE OF CONNECTIVES]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Zunino]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gabriela M.]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Abusamra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Valeria]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A02"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Raiter]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alejandro]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A03"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de Buenos Aires (UBA) Consejo Nacional de Investigaciones Científicas (CONICET) ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>Argentina</country>
</aff>
<aff id="A02">
<institution><![CDATA[,Universidad de Buenos Aires (UBA)  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>Argentina</country>
</aff>
<aff id="A03">
<institution><![CDATA[,Universidad de Buenos Aires (UBA)  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>Argentina</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>01</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>01</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<volume>25</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>15</fpage>
<lpage>34</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0120-338X2012000100002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0120-338X2012000100002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0120-338X2012000100002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[En este trabajo se intenta estudiar la intervención del conocimiento de mundo y del conocimiento lingüístico -semántico- durante el proceso de comprensión de relaciones causales y contracausales. Nuestra hipótesis inicial: las relaciones causales son más sencillas de procesar que las relaciones contracausales. Nuestro objetivo específico: verificar esta hipótesis en cuatro condiciones. Por un lado, se evaluó cómo se comprende una relación causal o contracausal entre dos eventos pertenecientes a un dominio de conocimiento "cotidiano" y a un dominio científico, sobre el cual los informantes no tienen conocimiento previo. Por el otro, se verificó qué rol cumplen las partículas conectivas con contenido semántico específico -causal y contracausal- en esos dos tipos de texto.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The aim of this article is to study the role of world knowledge and linguistic -semantic- knowledge during the comprehension process of casual and contracasual relations. Our initial hypothesis: causal relations are easier to process than contracasual relations. Our specific objective: to verify this hypothesis in four conditions. Firstly, it was evaluated how people comprehend a casual or contracasual relation between two events that belong either to an "everyday" knowledge domain either to a scientific domain, over which the subjects do not have previous knowledge. Secondly, it was verified which role connectives with specific semantic content -causal and contracausal- take in those two texts types.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[causalidad]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[contracausalidad]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[conocimiento de mundo]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[partículas conectivas]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[causality]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[contracausality]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[world knowledge]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[connectives]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  <font size="2" face="verdana">      <p align="center"><b><font size="4">INTERFERENCIA SINT&Aacute;CTICA ESPA&Ntilde;OL-ALEM&Aacute;N: UNA APROXIMACI&Oacute;N DESDE LA TEOR&Iacute;A DE REDES RELACIONALES</font></b><a href="#_ftn1" name="_ftnref1" title="">*</a></p>      <p align="center"><b><font size="4">SPANISH-GERMAN SYNTACTIC INTERFERENCE. AN APPROACH FROM THE RELATIONAL NETWORK THEORY</font></b></p>      <p align="right"><i><b>Mat&iacute;as Guzm&aacute;n Naranjo</b></i>    <br>  Universidad Nacional de Colombia    <br>    <a href="mailto:mguzmann@unal.edu.co">mguzmann@unal.edu.co</a></p>      <p align="right">Art&iacute;culo de investigaci&oacute;n. Recibido 06-12-2012, aceptado 03-05-2012</p>  <hr size="1">       <p><b>Resumen</b></p>      <p>En el presente trabajo se compara la capacidad para explicar los fen&oacute;menos de interferencia sint&aacute;ctica del Programa Minimalista y la teor&iacute;a de redes relacionales-gram&aacute;tica de construcciones, teniendo en cuenta tanto los aspectos te&oacute;ricos y formales, as&iacute; como datos emp&iacute;ricos. Los resultados muestran que, en t&eacute;rminos generales, el programa minimalista tiene falencias notables en el campo de la adquisici&oacute;n de la sintaxis de una segunda lengua y no puede explicar los fen&oacute;menos de interferencia sint&aacute;ctica. Por otro lado, la integraci&oacute;n de la teor&iacute;a de redes relacionales y la gram&aacute;tica de construcciones ofrece una alternativa plausible para explicar la interferencia sint&aacute;ctica.</p>      <p><b>Palabras clave</b></b>: <i>minimalismo, bioling&uuml;&iacute;stica, interferencia</i>.</p>  <hr size="1">      ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b>Abstract</b></p>      <p>This paper looks at the explanatory adequacy concerning interference phenomena in second language acquisition of the Minimalist Program and the Relational Network Theory-Construction Grammar. Both, formal and theoretical aspects of these theories, as well as empirical data were taken in account. Results show that the Minimalist Program can&rsquo;t fully explain how the acquisition of a second language syntax works, nor the Interference Phenomena present in the process. On the other hand, the joint use of Relational Network Theory and CG offers a good and plausible alternative for explaining Interference Phenomena.</p>      <p><b>Key words</b>: <i>minimalism, biolinguistics, interference</i>.</p>  <hr size="1">      <p><b>Introducci&oacute;n</b></p>      <p>La interferencia ling&uuml;&iacute;stica, y en especial los fen&oacute;menos de interferencia sint&aacute;ctica (FIS), son un fen&oacute;meno ampliamente conocido y estudiado desde diferentes perspectivas y tradiciones ling&uuml;&iacute;sticas. Las aproximaciones que se han hecho hasta el momento han sido de dos tipos: por un lado, los trabajos meramente descriptivos, y, por otro lado, las aproximaciones explicativas, que intentan dar cuenta de los procesos mentales que desencadenan los distintos tipos de interferencia.</p>      <p>La raz&oacute;n de estudiar la interferencia ling&uuml;&iacute;stica desde teor&iacute;as cognitivas es que estas buscan entender los procesos cerebrales precisos que dan origen a la facultad ling&uuml;&iacute;stica de los hablantes y a los actos de habla producidos por aquellos. M&aacute;s all&aacute; de preguntarnos &quot;&iquest;cu&aacute;les son las distintas formas de interferencia, su distribuci&oacute;n y frecuencia?&quot; nos preguntamos &quot;&iquest;c&oacute;mo funciona exactamente la interferencia a nivel microsc&oacute;pico?&quot; Dar respuesta a esta pregunta tiene importantes implicaciones te&oacute;ricas y pr&aacute;cticas, y es el centro de trabajo de no pocos ling&uuml;istas contempor&aacute;neos (Ahukanna, Lund &amp; Gentile, 1981; Azevedo, 1978; Gabrys&#769;, 2008; Gr&uuml;mpel, 2002; Mart&iacute;nez, 2004; M&uuml;ller, 1998; Pienemann, 2005).</p>       <p>La gram&aacute;tica generativa transformacional (Chomsky, 1994, 1995; D&uuml;rscheid, s.f.; Grewendorf, 2002; Hornstein, 2009; Hornstein, Nu&ntilde;es &amp; Grohmann, 2005; Radford, 2009; Stepanov, Fanselow &amp; Vogel, 2004) constituye, probablemente, el principal paradigma de investigaci&oacute;n en la ling&uuml;&iacute;stica te&oacute;rica, en especial en los campos relacionados con la neurociencia, la psicoling&uuml;&iacute;stica  y las investigaciones sobre adquisici&oacute;n de lengua. El estudio del aprendizaje de una segunda lengua (L2)<a href="#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><sup>1</sup></a> que ha surgido de esta corriente ha dado como resultado propuestas supremamente interesantes y con directas aplicaciones en la ense&ntilde;anza de la L2.</p>      <p>El generativismo se ha construido con evidencia exclusivamente ling&uuml;&iacute;stica y, en los &uacute;ltimos a&ntilde;os, neuroling&uuml;istas han buscado evidencia neurol&oacute;gica que lo soporte (Friederici, 2002; Grodzinsky &amp; Friederici, 2006). No obstante, la gram&aacute;tica generativa (GG) no es universalmente aceptada, e incluso se ha llegado a sugerir que los principios fundamentales de la GG son errores perpetuados por la enorme popularidad de Chomsky (Gil, 2009). En los &uacute;ltimos a&ntilde;os ha salido a la luz una enorme cantidad de literatura que pone en duda las ideas de Chomsky (Evans &amp; Levinson, 2009; Hudson, 2010; Lamb, 1999; Lamb &amp; Webster, 2004), por lo que resulta prudente considerar las objeciones y alternativas. La popularidad de la que goza la GG tiene, entonces, varias posibles explicaciones; entre ellas, se menciona la mala comunicaci&oacute;n de los ling&uuml;istas funcionales y de corrientes no generativas con los neuroling&uuml;istas (Croft, 2009; Evans &amp; Levinson, 2009).</p>       <p>Una teor&iacute;a no muy conocida que fuertemente se opone al generativismo, y en particular al minimalismo, es la teor&iacute;a de redes relacionales (TRR) de Sydney Lamb (Lockwood, Fries &amp; Copeland, 2000; Gil, 2009; Lamb, 1999, 2000; Lamb &amp; Webster, 2004; Pulju, 2000). La TRR es una propuesta neurocognitiva que, a diferencia de la ling&uuml;&iacute;stica sist&eacute;mico funcional, s&iacute; cuenta con adecuaci&oacute;n explicativa, porque ofrece un modelo de c&oacute;mo podr&iacute;a organizarse la corteza  cerebral para dar cuenta de todos los fen&oacute;menos del lenguaje. A diferencia de la teor&iacute;a generativa, su motivaci&oacute;n no es exclusivamente ling&uuml;&iacute;stica, sino que busca consistencia con lo que se conoce de neurolog&iacute;a desde los acercamientos conexionistas.</p>       <p>Resulta entonces evidente la importancia de comparar ambas propuestas, desde un punto de vista te&oacute;rico, y en su capacidad para explicar los FIS directamente observados. Un mejor entendimiento de las fortalezas y debilidades de estas teor&iacute;as ser&aacute; de gran utilidad para comprender un poco m&aacute;s c&oacute;mo funciona la adquisici&oacute;n de la L2 y qu&eacute; m&eacute;todos pueden utilizarse para facilitar el aprendizaje.</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b>1. Gram&aacute;tica generativa</b></p>      <p>En el presente trabajo entender&eacute; la gram&aacute;tica generativa (GG) en su sentido estrecho, considerando tan solo las corrientes transformacionales y dejando por fuera otras propuestas funcionalistas, como la <i>word</i><i> grammar</i> (Hudson, 1984, 2007; Sugayama, Hudson &amp; Shinkokai, 2006) y la gram&aacute;tica de papel y referencia (van Valin, 2005). La gram&aacute;tica generativa transformacional no  es una sola e incluye diversos marcos te&oacute;ricos, como la teor&iacute;a est&aacute;ndar, la teor&iacute;a  est&aacute;ndar extendida, los principios y par&aacute;metros, la gram&aacute;tica l&eacute;xico funcional  y el programa minimalista, entre otros. La GG ha sido considerada como una  aproximaci&oacute;n cognitiva al estudio del lenguaje, pues intenta entender c&oacute;mo este  funciona internamente, y no solo su taxonom&iacute;a externa (Radford,  2009).</p>       <p><b>1.1. Programa minimalista</b></p>      <p>De las muchas vertientes de la GG, adopto para el  presente trabajo el programa minimalista (PM) (Boeckx,  2008; Hornstein, Nu&ntilde;es &amp; Grohmann, 2005; Radford,  2009); pero no trabajar&eacute; con algunos de los mecanismos y aspectos m&aacute;s  especulativos, sino que me concentrar&eacute; solo sobre los elementos que sean  necesarios y que formen parte del consenso general.</p>      <p>En el presente trabajo no tendr&eacute; en cuenta las  propuestas de las DP (<i>determinant</i><i> phrase</i>) porque son  irrelevantes para los an&aacute;lisis de los fen&oacute;menos sint&aacute;cticos considerados; en su  lugar usar&eacute; la forma tradicional con NP (<i>noun</i><i> phrase</i>). Asumo la existencia  de una CP (<i>complementizer</i><i> phrase</i>) para todas las oraciones  completas, con un C (expl&iacute;cito o NULL &#91;ausente&#93;) que especifica la fuerza ilocutiva de la oraci&oacute;n, y que asigna el caso nominativo  del sujeto; tambi&eacute;n asumo la existencia de TP (<i>time phrase</i>), con un T con un afijo de car&aacute;cter  fuerte &#648; que tiene los rasgos de inflexi&oacute;n; y la de VP (<i>verb  phrase</i>),  en la que se generan el verbo y los argumentos internos y externos. Cada una de  estas YP (<i>y phrase</i>) cuenta con un SpecY,  que se representar&aacute; siempre, as&iacute; no haya &iacute;tems lexicales ocup&aacute;ndolo, y se  asumir&aacute; que poseen un SpecNULL. Asumo, asimismo, que CP  domina a TP, que a su vez domina a VP. Se asumir&aacute; la teor&iacute;a del cotejo (<i>checking</i><i> theory</i>) de  rasgos no interpretables, que dice que las oraciones deben ser legibles para el  sistema computacional, por lo que todos los rasgos no interpretables (&#981;)  deben ser eliminados por medio del cotejo entre elementos del mismo dominio.  Acepto tambi&eacute;n la propuesta de que el sujeto de la oraci&oacute;n es generado en VP (<i>VP-internal subject hypothesis</i>), y que,  seguidamente, sube a SpecT para cotejar los rasgos &#981; y para que C le asigne el caso nominativo. Tambi&eacute;n asumo que los rasgos en T  del alem&aacute;n y del espa&ntilde;ol son fuertes, por lo que V es arrastrado a T para  eliminar aquellos rasgos &#981; y unirse a &#648; y as&iacute; recibir tiempo, modo y  n&uacute;mero. La estructura b&aacute;sica de las oraciones en espa&ntilde;ol ser&iacute;a, entonces, la  siguiente:</p>       <p align="center"><a name="f_01"></a><img src="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f01.jpg"></p>      <p>En cuanto a las oraciones negativas, no acepto la propuesta  de que las NegP (<i>negation</i><i> phrase</i>) se encuentran dominadas por TP y que dominan a VP (v&eacute;ase, por ejemplo, Radford, 2009), y asumo provisionalmente que tanto en  espa&ntilde;ol como en alem&aacute;n las oraciones negativas se construyen por inserci&oacute;n  l&eacute;xica con la operaci&oacute;n <i>adjoin</i>.  La raz&oacute;n para esto es que en alem&aacute;n y en espa&ntilde;ol la posici&oacute;n de la part&iacute;cula  negativa (<i>nicht</i> y <i>no</i>, respectivamente) es dif&iacute;cilmente  analizable haciendo uso de la hip&oacute;tesis de que la NegP se une a la oraci&oacute;n directamente con <i>merge</i>; y la derivaci&oacute;n de algunas oraciones resulta  innecesariamente compleja y, en ciertos casos, imposible.</p>      <p><b>1.2. Oraciones subordinadas en alem&aacute;n</b></p>      <p>El alem&aacute;n ya ha sido clasificado como un idioma SOV (orden<i> subject-object-verb</i>) (M&uuml;ller, 1998; Sapp, 2006) y SVO (orden<i> subject-verb-object</i>) (Gr&uuml;mpel, 2002; Mart&iacute;nez, 2004). Gr&uuml;mpel y Mart&iacute;nez asumen un orden SVO y la existencia de proyecciones AgrS y AgrO. Por su lado, M&uuml;ller y Sapp prefieren un orden SOV y no hacen uso de las AgrY. Para facilitar un poco la discusi&oacute;n, no tendr&eacute; en cuenta las propuestas de Split VP, Split CP ni la existencia de las DP. Tampoco considerar&eacute; las discusiones sobre el momento en que los roles <i>theta</i> son asignados en las lenguas que presentan alto nivel de <i>scramble</i>, y acepto la propuesta de que, en alem&aacute;n, tanto adverbios como part&iacute;culas son insertadas en las oraciones por medio de la operaci&oacute;n <i>adjoin</i> (Frey &amp; G&auml;rtner, 2002).</p>      <p>Trabajar&eacute; &uacute;nicamente con la propuesta de M&uuml;ller y Sapp, y no tendr&eacute; en cuenta la propuesta de Mart&iacute;nez.</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>      <p>(1) <i>Ich esse den Apfel</i></p>      <p>(2) <i>Dass ich den Apfel esse</i></p> </blockquote>      <p align="center"><a name="f_02"></a><img src="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f02.jpg"></p>      <p>Hay algunos aspectos importantes en este an&aacute;lisis. Lo primero que hay que notar es que el movimiento hacia la derecha es posible y necesario porque se asume que tanto V' como T' se ramifican hacia la izquierda y que tienen su categor&iacute;a lexical a la derecha. Lo segundo es que tanto SpecC como C poseen rasgos F y LC que activan el movimiento de &uacute;ltimo recurso de <i>ich</i> y de <i>esse</i> hacia estos, generando as&iacute; la estructura superficial de las oraciones predicativas simples.</p>      <p>El an&aacute;lisis de (2) ser&iacute;a el siguiente:</p>      <p align="center"><a name="f_03"></a><img src="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f03.jpg"></p>      <p>En (2) tenemos que C est&aacute; ocupado por el complementizador <i>dass</i>, que bloquea el movimiento de <i>esse</i> desde T, y se encuentra acompa&ntilde;ado por un determinante sin representaci&oacute;n fonol&oacute;gica, NULL, que bloquea el movimiento de <i>ich</i> desde SpecT.</p>      <p>Si bien dentro del minimalismo hay diferentes formas de explicar las estructuras sint&aacute;cticas del alem&aacute;n, todos los modelos guardan algunas similitudes. Se asume que hay un orden subyacente en las oraciones y que, por medio de movimientos de los elementos, se crea el orden aparente de estas; tambi&eacute;n se asume que los movimientos, tanto del verbo como de los dem&aacute;s componentes, se dan por la necesidad del cotejo de rasgos funcionales y l&eacute;xico-categoriales en CP y T.</p>      <p><b>2. La teor&iacute;a de redes relacionales como una propuesta neurocognitiva</b></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Como alternativa a la GG y al PM abordar&eacute; el problema de la interferencia desde la teor&iacute;a de redes relacionales (TRR), de Sydney Lamb (Lockwood, Fries &amp; Copeland, 2000; Gil, 2009; Lamb, 1999; Lamb &amp; Webster, 2004). Dentro de la discusi&oacute;n tambi&eacute;n tomar&eacute; algunos elementos de la gram&aacute;tica de construcciones (GC), incluyendo aspectos de la versi&oacute;n radical (GCR) de Croft (Croft, 2001; Goldberg, 1995; Tomasello, 2003). Si bien es cierto que estas teor&iacute;as son diferentes, con objetivos y m&eacute;todos distintos, ambas son compatibles y pueden beneficiarse la una de la otra. Podr&iacute;a inclusive decirse que la GC da cuenta de los procesos cognitivos que se deben llevar a cabo para el manejo de las secuencias, mientras que la TRR es una herramienta para explicar el funcionamiento a nivel neurocognitvo de cada uno de estos procesos.</p>      <p>En la TRR se adopta la perspectiva de que el cerebro  es una red de conexiones y no, como proponen algunos neurocient&iacute;ficos (Pinker, 2007, 2008), un &oacute;rgano capaz  de manejar y almacenar s&iacute;mbolos. En general, la ling&uuml;&iacute;stica neurocognitiva critica los m&eacute;todos de la ling&uuml;&iacute;stica anal&iacute;tica, en cuanto esta se f&iacute;a de  buscar patrones en los datos ling&uuml;&iacute;sticos y asumir que tales patrones reflejan  la realidad interna del lenguaje. Esta aproximaci&oacute;n al lenguaje, a pesar de  tener utilidad en la ling&uuml;&iacute;stica descriptiva, no necesariamente refleja la  realidad cognitiva de los hablantes.</p>     <p>La importancia de la TRR  radica en que es una de las pocas propuestas que intenta solucionar lo que Poeppel y Embick llaman <i>el problema  de contacto</i> (Poeppel &amp; Embick,  2005, 2-4); esto es: integrar las unidades discretas neuronales (neuronas,  columnas corticales, sinapsis, etc.) con las unidades ling&uuml;&iacute;sticas (morfemas,  fonemas, s&iacute;labas, etc.). Los mismos autores agregan al respecto que: &quot;&#91;...&#93; it is conceivable that the conceptual architecture of linguistics and neurobiology as presently conceived will never yield to any type of reduction, requiring instead substantive conceptual change in one or both of the disciplines&quot;; y es precisamente esto lo que la TRR propone:  repensar la ling&uuml;&iacute;stica para poder dar una explicaci&oacute;n neurol&oacute;gicamente plausible de los fen&oacute;menos del lenguaje.</p>      <p><b>2.1. Redes relacionales y notaci&oacute;n</b></p>      <p>La TRR hace uso de un amplio n&uacute;mero de t&eacute;rminos propios para distanciarse de otras tradiciones ling&uuml;&iacute;sticas, que se evitar&aacute;n, en lo posible, por motivos de simplicidad; as&iacute;, se preferir&aacute;n los conceptos cl&aacute;sicos de la ling&uuml;&iacute;stica anal&iacute;tica. Tambi&eacute;n evitar&eacute; la notaci&oacute;n fina y usar&eacute;  exclusivamente la notaci&oacute;n gruesa.</p>     <p>La TRR parte de la idea de que el sistema ling&uuml;&iacute;stico funciona como una red de conexiones  constituida por dos componentes: <b>nodos</b> y <b>uniones</b> entre los nodos. En la  notaci&oacute;n gruesa hay dos tipos de nodo: el <i>O</i> y el <i>Y</i>. La orientaci&oacute;n de la  activaci&oacute;n de los nodos puede ser ascendente o descendente, y estos pueden ser  ordenados o no ordenados. Cada nodo  tiene un <b>umbral de activaci&oacute;n</b> propio,  que es el que determina cu&aacute;ndo la activaci&oacute;n puede atravesar el nodo y seguir  por las dem&aacute;s uniones conectadas a este. Los umbrales de activaci&oacute;n no son  homog&eacute;neos pues cada conexi&oacute;n puede tener un umbral distinto, y se asume que esta  es una propiedad de los nodos (Lamb, 1999, p. 208).</p>     <p>Las l&iacute;neas en la red unen nodos y llevan niveles de  activaci&oacute;n. Estas pueden tener m&aacute;s o menos fuerza y llevar distintos niveles de  activaci&oacute;n. Cada que una l&iacute;nea se activa, volver a activarla se hace m&aacute;s y m&aacute;s  f&aacute;cil. En la notaci&oacute;n que se usar&aacute;, las l&iacute;neas representan uniones  bidireccionales entre los dos nodos que conectan.</p>     <p>Describo a continuaci&oacute;n el funcionamiento de los  nodos:</p>     <blockquote>      <p>&bull; <i>Y</i> ascendente no ordenado</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p> <img src="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f13.jpg" width="77" height="106"></p> </blockquote>     <p>Debe  recibir activaci&oacute;n de todas las conexiones superiores para satisfacer su umbral  y permitir que la activaci&oacute;n contin&uacute;e en direcci&oacute;n descendente. Si la  activaci&oacute;n es ascendente, el nodo enviar&aacute; activaci&oacute;n por todas sus uniones  superiores.</p>     <blockquote>      <p>&bull; <i>Y</i> descendente no ordenado</p>      <p><img src="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f16.jpg" width="80" height="104"></p> </blockquote>     <p> Debe  recibir activaci&oacute;n de todas las conexiones inferiores para satisfacer su umbral  y permitir que la activaci&oacute;n contin&uacute;e en direcci&oacute;n ascendente. Si la activaci&oacute;n  es descendente, el nodo enviar&aacute; activaci&oacute;n por todas sus uniones inferiores.</p>     <blockquote>      <p>&bull; <i>Y</i> descendente ordenado</p>      <p><img src="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f17.jpg" width="79" height="110"></p> </blockquote>     <p> Se  comporta igual que el <i>Y</i> descendente no ordenado cuando la activaci&oacute;n es ascendente. Si la  activaci&oacute;n es descendente, el nodo enviar&aacute; activaci&oacute;n por todas sus uniones  inferiores, pero una a una, de forma ordenada (por convenci&oacute;n, la primera l&iacute;nea  en activarse se ubica a la izquierda y las sucesivas a la derecha de esta).</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>      <p>&bull; <i>O</i> ascendente no ordenado</p>      <p><img src="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f18.jpg" width="72" height="83"></p> </blockquote>     <p>Cuando la activaci&oacute;n es  ascendente, el nodo se comporta igual que un nodo <i>Y</i>. Cuando la activaci&oacute;n es descendente, el nodo solo necesita  recibir activaci&oacute;n de una de las l&iacute;neas para satisfacer su umbral.</p>     <blockquote>      <p>&bull; <i>O</i> descendente ordenado</p> </blockquote>     <blockquote>      <p><img src="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f15.jpg" width="108" height="98"></p> </blockquote>     <p> Este  nodo tiene un comportamiento un poco distinto al de los anteriores. Si la  activaci&oacute;n es ascendente, se comporta igual que un <i>Y</i> descendente. Si la activaci&oacute;n es descendente, el nodo solo  activar&aacute; una de las dos l&iacute;neas, y preferir&aacute; activar la l&iacute;nea alternativa en  caso de ser posible (esto es, si el nodo conectado a esta recibe suficiente  activaci&oacute;n para satisfacer su umbral). De lo contrario, activar&aacute; la l&iacute;nea  predeterminada (en la figura en la que se conecta directamente con la l&iacute;nea  superior).</p>     <p>La 'nexi&oacute;n' se entiende  como la unidad de organizaci&oacute;n modular b&aacute;sica de las redes relacionales; se  delimitan porque tienen &uacute;nicamente una uni&oacute;n que conecta inmediatamente un nodo  de orientaci&oacute;n ascendente con otro de orientaci&oacute;n descendente. Todas las dem&aacute;s  conexiones de estos nodos se consideran parte de la nexi&oacute;n.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Como ya mencion&eacute;, la TRR intenta explicar la  totalidad del sistema ling&uuml;&iacute;stico de las personas, y todos los estratos han  recibido cierta atenci&oacute;n en la literatura. No obstante, para el presente  trabajo no tendr&eacute; en cuenta el sistema fonol&oacute;gico y su interacci&oacute;n con el  estrato morfosint&aacute;ctico, no trabajar&eacute; el estrato morfol&oacute;gico del sistema sino  que me limitar&eacute; a las formas fijas de los lexemas, ignorando conjugaciones y  declinaciones. Tampoco tendr&eacute; en cuenta las discusiones sobre el funcionamiento  del estrato sem&aacute;ntico y su conexi&oacute;n con los niveles conceptuales, ni sobre el funcionamiento  del sistema sensorial y su interacci&oacute;n con el sistema ling&uuml;&iacute;stico y cognitivo (para una discusi&oacute;n sobre estos  niveles y estratos v&eacute;ase Lamb &amp; Webster, 2004)     <p><b>2.2. Sintaxis</a>  </h2>  </b>     <p><i>2.2.1. Manejo  de secuencias </i>     <p>El manejo de secuencias dentro de la TRR tiene otra  alternativa. Sydney Lamb propone la posibilidad de que secuencias lex&eacute;micas podr&iacute;an  ser aprendidas como unidades completas, no analizadas sint&aacute;cticamente por el  hablante. Esta alternativa fue propuesta por primera vez por Adolf Noreen (Noreen, 2009), quien sugiri&oacute;  un an&aacute;lisis de la fonolog&iacute;a del sueco en fonemas segmentales como unidades independientes. En espa&ntilde;ol, las secuencias /&#648;&#8747;/, /kr/ y /tr/ ser&iacute;an un solo fonema,  seg&uacute;n Noreen, y no la combinaci&oacute;n de dos unidades  separadas. Desde la ling&uuml;&iacute;stica anal&iacute;tica tradicional podr&iacute;a contestarse, ante  esta propuesta, que es posible analizar estas unidades como la combinaci&oacute;n de  unidades menores, pero que la posibilidad de hacer este an&aacute;lisis no significa  que as&iacute; opere el cerebro. Esta idea la extiende Lamb a lo que &eacute;l llama <i>lexemas complejos</i>,  que ser&iacute;an aprendidos como unidades, y a los cuales el hablante no aplicar&iacute;a  ning&uacute;n tipo de regla gramatical. Algunos ejemplos en espa&ntilde;ol son &quot;se&ntilde;al de  alerta&quot;, &quot;&iquest;c&oacute;mo amaneciste?&quot; y &quot;no te lo puedo creer&quot;. As&iacute; pues, cuando algo se  experimenta muchas veces, se aprende como una unidad (Lamb,  1999, p. 164).</p>     <p>Esta alternativa parece, inicialmente, como un gasto  innecesario de recursos que atenta directamente contra la econom&iacute;a propuesta  por el minimalismo. Ciertamente, la propuesta de la TRR no es &quot;minimalista&quot; y posee redundancias.  Desde el punto de vista de Lamb, la ling&uuml;&iacute;stica  anal&iacute;tica, y en especial la chomskiana, subestiman la capacidad de memoria de  las personas y buscan, por tanto, favorecer sistemas computacionales altamente complicados  en vez de usar simplemente modelos y patrones previamente aprendidos (Lamb, 1999, p. 169).</p>     <p>El aprendizaje de estos lexemas mutables se da,  inicialmente, por un proceso de lexicalizaci&oacute;n. Esto sucede cuando una  combinaci&oacute;n de unidades se repite numerosas veces, de tal forma que se  convierten en una unidad en la red. Los lexemas m&aacute;s familiares son m&aacute;s f&aacute;ciles  de usar que aquellos poco usados o recientemente aprendidos (Lamb, 1999, p. 165). Esto es consistente con la idea de las  conexiones fuertes propuesta por Lakoff (Lakoff,  2008): en cuanto una conexi&oacute;n se usa con mucha frecuencia, empieza a  solidificarse y a recibir activaci&oacute;n autom&aacute;tica. Entre m&aacute;s se usa un sendero en  la TRR, m&aacute;s f&aacute;cil es volverlo a usar (Lamb, 1999, p.  179).</p>     <p>El siguiente paso a la lexicalizaci&oacute;n de oraciones  es convertir el lexema fijo en un lexema mutable. El hablante puede, entonces,  reemplazar elementos de este lexema por otros elementos sem&aacute;nticamente  similares. Lamb propone que el hablante clasifica  inconscientemente los distintos lexemas que conoce como pertenecientes a  distintos grupos sem&aacute;nticos (Lamb, 1999, p. 267).  Esta clasificaci&oacute;n, podemos asumir, se da por la activaci&oacute;n simult&aacute;nea de otros  nodos en niveles superiores (ejemplos de esto ser&iacute;an &lt;comida&gt; o &lt;bebida&gt;).  Los lexemas de procesos (verbos) est&aacute;n tambi&eacute;n conectados a este nivel de <i>categor&iacute;as sem&aacute;nticas</i>. Se tiene,  entonces, que un verbo como <i>comer</i> est&aacute;  conectado a &lt;aquel/aquello que come&gt; y a &lt;aquello comido&gt;. La  activaci&oacute;n de <i>comer</i> activar&aacute; tambi&eacute;n  estos dos nodos. En caso de que falte alguno de los dos elementos, el oyente  podr&aacute; asignar un &quot;valor por defecto&quot;, como en la oraci&oacute;n <i>Yo como</i>, en la que &lt;aquello comido&gt; se conecta con COMIDA en  general y no con algo espec&iacute;fico.</p>     <p>Los lexemas mutables son lexemas complejos ya  cableados en el sistema ling&uuml;&iacute;stico del hablante, en los que este puede  reemplazar alguno de sus elementos para construir un nuevo lexema mutable.</p>     <p>Las expresiones encerradas entre &lt;&gt; se  consideran constituyentes variables de los lexemas mutables o construcciones.</p>     <p>Algunos datos emp&iacute;ricos que parecen corroborar la  hip&oacute;tesis de los lexemas mutables son presentados por Tomasello (2003, p. 115), quien demostr&oacute; que los ni&ntilde;os adquieren marcadores sint&aacute;cticos  para algunos tipos de verbos antes que para otros, y que la mayor&iacute;a de  producciones en ni&ntilde;os de entre uno y tres a&ntilde;os se estructuran con base en un  elemento fijo que puede recibir &quot;argumentos&quot; variantes.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Si bien la propuesta de los lexemas mutables es  suficiente para explicar algunos tipos de oraciones en una lengua, no es capaz  de explicar estructuras sin elementos fijos o construcciones.</p>     <p><i>2.2.2. Gram&aacute;tica  de construcciones </i>     <p>Como ya se mencion&oacute;, la propuesta de los lexemas  mutables es coherente con la GC en sus distintas variedades, por lo cual  algunos de sus postulados ser&aacute;n integrados al manejo de secuencias desde la TRR.</p>     <p>La GC es una teor&iacute;a monoestr&aacute;tica,  no transformacional y generativa (en el sentido amplio). Surgi&oacute;, inicialmente, del estudio de las  expresiones idiom&aacute;ticas (<i>idioms</i>).  Expresiones como <i>all</i><i> of a sudden, in point of fact, the ADJ-er I..., the ADJ-er, all hell broke loose </i>presentan  un problema para las gram&aacute;ticas reduccionistas porque no son expresiones lo  suficientemente libres como para postular que son producto de una derivaci&oacute;n,  pero son mucho m&aacute;s complejas sem&aacute;nticamente que los &iacute;tems del lexic&oacute;n, y su  interpretaci&oacute;n sem&aacute;ntica no sigue las reglas generales que aplican a las  oraciones no idiom&aacute;ticas derivadas. Adem&aacute;s, las construcciones pueden ser complejas y componerse de m&aacute;s de un elemento  sint&aacute;ctico. Las construcciones se definen como aquellos elementos en una lengua  cuyo significado, forma o comportamiento no se deriva estrictamente de sus  elementos constituyentes o de otros elementos de la lengua (Goldberg, 1995).</p>     <p>La  postura de la GC consiste en que todo -la morfolog&iacute;a, la estructura sem&aacute;ntica y  hasta la estructura sint&aacute;ctica de las oraciones de una lengua- son  construcciones no derivadas de sus elementos internos. En palabras de Croft: &quot;&#91;...&#93; construction  grammar has generalized the notion of a construction to apply to any  grammatical structure, including both its form and its meaning&quot; (Croft, 2001, p.  17).</p>      <p>Acepto la propuesta de la GC de que no hay una  distinci&oacute;n estricta entre el lexic&oacute;n y la sintaxis, y de que las construcciones  y lexemas mutables son parte del lexic&oacute;n, tienen una estructura sem&aacute;ntica  asociada independiente de sus elementos constituyentes y su comportamiento  sint&aacute;ctico es interno y no dependiente. La diferencia entre construcciones y  lexemas mutables es la propuesta por Lamb: en los  lexemas mutables solo unos cuantos constituyentes pueden variar (la madre de  todas las &lt;batallas&gt;), mientras que, en las construcciones, la mayor&iacute;a o  todos sus elementos constituyentes son variables (Lamb &amp; Webster, 2004, cap&iacute;tulo 15). Asumo tambi&eacute;n que  la estructura argumental de las oraciones no se deriva directamente del verbo  sino de la construcci&oacute;n como tal (Goldberg, 1995).  Esto permite que verbos t&iacute;picamente intransitivos puedan aparecer en construcciones  transitivas como <i>Llovieron perros y gatos</i>.  De igual manera, tendr&eacute; en cuenta la distinci&oacute;n entre participantes y  argumentos: los primeros aplican a la estructura de los verbos, los segundos a  las construcciones.</p>     <p>Acepto tambi&eacute;n, bajo la propuesta de Croft (2001), que las construcciones marcan y definen  funciones gramaticales diferentes, as&iacute; como categor&iacute;as gramaticales diferentes.  De este modo, las construcciones transitivas (CTr)<a href="#_ftn4" name="_ftnref4" title=""><sup>2</sup></a><sup> </sup>marcan sujetos transitivos (SjTr), mientras que  las construcciones intransitivas (CInTr) marcan  sujetos intransitivos (SjInTr). No obstante, acepto  tambi&eacute;n la hip&oacute;tesis de que existe un nivel de generalizaci&oacute;n m&aacute;s abstracto,  del tipo SBJ, que se extiende tanto a SjTr y SjInTr (igual para los dem&aacute;s elementos).</p>     <p>Una expresi&oacute;n es normalmente el resultado de varias  construcciones que interact&uacute;an: &#91;Sbj VrbTran Ojb&#93; + &#91;Sbj no Vrb&#93; &rarr; &#91;<i>(Yo)  no te vi</i>&#93;. Las construcciones m&aacute;s espec&iacute;ficas son &quot;hijas&quot; de construcciones  m&aacute;s generales, as&iacute; &#91;Sbj VrbDiTran Obj1 Obj2&#93; &rarr; &#91;Sbj buscar<a href="#_ftn5" name="_ftnref5" title=""><sup>3</sup></a> Obj1 Obj2&#93; &rarr; &#91;<i>Buscarle cinco patas al gato</i>&#93;.</p>     <p>Algunos ejemplos de construcciones con valores  sem&aacute;nticos asociados, no derivados de sus componentes, son los de las  construcciones con <i>de</i>, como los  siguientes:</p> <ul>      <li> Una hoja de papel</li>      ]]></body>
<body><![CDATA[<li> Un vaso de agua</li>      <li> Sentado de rodillas</li>     </ul>     <p>Como se puede ver, el valor sem&aacute;ntico de <i>de</i> es asignado por la construcci&oacute;n, no  puede entenderse aisladamente, y se requiere la construcci&oacute;n completa para  poder asignarle un valor.</p>     <p>La forma en la que la GC y la TRR se integran ser&aacute;  analizada en 3.3. Por ahora, basta decir que ambas teor&iacute;as son totalmente  compatibles y que la TRR se beneficia enormemente de la implementaci&oacute;n de la GC.</p>     <p>Podemos decir, entonces, que, desde la propuesta lambiana y de la GC, los hablantes no crean realmente  nuevas construcciones sint&aacute;cticas, tan solo reutilizan las aprendidas de los  dem&aacute;s. Esto responde a la idea de la pobreza del est&iacute;mulo, que sugiere que los  ni&ntilde;os no tienen suficientes datos ling&uuml;&iacute;sticos para aprender la sintaxis de una  lengua por m&eacute;todos cognitivos solamente, sino que requieren ciertos elementos  de la gram&aacute;tica universal (GU). Los ni&ntilde;os usan las estructuras sint&aacute;cticas que  escuchan, y, al volverlas a escuchar, sus conexiones y nodos se van reforzando;  en caso de crear estructuras sint&aacute;cticas &quot;err&oacute;neas&quot;, estas no recibir&aacute;n  refuerzo ascendente, pues nadie m&aacute;s las usar&aacute; y sus conexiones se debilitar&aacute;n  r&aacute;pidamente. Esta perspectiva est&aacute; de acuerdo con propuestas como la de Bavin (2009). Igualmente, Christiansen y Charter afirman que los ni&ntilde;os que aprenden la sintaxis de una lengua &quot;&#91;...&#93; must extrapolate a  language from the sample of language they encounter; but such extrapolation is  likely to be correct, given that it is the result of prior extrapolations by  previous generations of learners&quot; (Christiansen &amp; Charter, 2009, p.  453).</p>     <p><b>2.3. Construcciones  en alem&aacute;n y espa&ntilde;ol</a>  </h2>  </b>     <p>Debido  a la falta de trabajos dentro de la TRR sobre otros idiomas, no es posible  encontrar dentro de la literatura propuestas para explicar el manejo de  secuencias en el alem&aacute;n. Propongo, entonces, la siguiente alternativa de  an&aacute;lisis:</p>     <p>Teniendo  en cuenta lo mencionado en el apartado 1.2., asumo que las diferentes  estructuras sint&aacute;cticas en las oraciones del alem&aacute;n son producto de estructuras  fijas que interact&uacute;an en distintos niveles de abstracci&oacute;n, y que especifican  los t&eacute;rminos y argumentos, as&iacute; como el orden (u &oacute;rdenes) de estos. De igual  forma, asumo que estas construcciones tienen una representaci&oacute;n directa en t&eacute;rminos  de TRR, que refleja su funci&oacute;n y sus particularidades sint&aacute;cticas, que  especifica su interacci&oacute;n con otras construcciones y que, en una representaci&oacute;n  detallada, muestra tambi&eacute;n su correspondencia sem&aacute;ntica.</p>     <p>Considero  as&iacute; las siguientes construcciones dentro del alem&aacute;n: construcci&oacute;n transitiva (CTr) de la forma &#91;SjTr VrTr Obj X&#93;, que, seg&uacute;n marcas y topicalizaci&oacute;n, puede tener los &oacute;rdenes SVOX<a href="#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><sup>4</sup></a>,  OVSX, y XVSO; construcci&oacute;n subordinada (CSo) de la  forma &#91;Sub CTR&#93; con el orden asociado &#91;SubO CTr VrTr&#93;; construcci&oacute;n subordinante (CSt)  de la forma &#91;CTr CSo&#93; con  los &oacute;rdenes asociados &#91;CTr, Sub CTr VrTr&#93;, y &#91;Sub CTr, VrTr,VrTr, CTr&#93;. De forma an&aacute;loga,  se organizan las construcciones intransitivas (CInTr).  A esto hay que agregar el concepto de herencia entre las construcciones. La 'herencia'  implica que una construcci&oacute;n hija tendr&aacute; todas las propiedades de la  construcci&oacute;n padre, siempre y cuando estas propiedades no interfieran con las  propias (Goldberg, 1995). Se supone  entonces que las CTr y CInTr son ambas hijas de una misma construcci&oacute;n m&aacute;s abstracta, lo que las hace tener  ciertas propiedades en com&uacute;n (v&eacute;ase &oacute;rdenes de los argumentos, sujeto, etc.).</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>A  continuaci&oacute;n expongo una representaci&oacute;n simplificada de la construcci&oacute;n  transitiva en alem&aacute;n.</p>     <p align="center"><a name="f_04"></a><img src="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f04.jpg"></p>     <p>La  red representa los elementos principales de la CTr:  la construcci&oacute;n como unidad, su estructura argumental y los posibles &oacute;rdenes  que pueden tener estos argumentos. Tambi&eacute;n muestra que el orden escogido  depende de factores sem&aacute;ntico-pragm&aacute;ticos externos a la construcci&oacute;n y que la  construcci&oacute;n aporta contenido sem&aacute;ntico no derivado directamente de sus  componentes. A diferencia de la CTr, la CSo solo tiene dos &oacute;rdenes argumentales asociados: SOV y OSV.  Las CInTr funcionan de forma similar, pero sin la  presencia de Obj y con un SjInTr y un VrInTr.</p>      <p>El  funcionamiento de las CSo y CSt es similar:</p>     <p align="center"><a name="f_05"></a><img src="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f05.jpg"></p>     <p align="center"><a name="f_06"></a><img src="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f06.jpg"></p>     <p>Las  oraciones intransitivas tienen formas an&aacute;logas. De nuevo, las construcciones  est&aacute;n muy simplificadas, pero representan la forma en la que estar&iacute;an  organizadas las construcciones CSo y CSt en el alem&aacute;n. Para no complicar innecesariamente la  red, no represent&eacute; algunos aspectos importantes de las CSt,  como los posibles &oacute;rdenes &#91;CTr, CSo&#93;  y &#91;CSo, VrTr, CTr&#93;, que son esenciales para explicar la interferencia  desde la TRR.</p>     <p>En espa&ntilde;ol, las oraciones subordinadas tienen un  manejo similar, pero se diferencian radicalmente de las alemanas en el orden de  sus argumentos. Igual que en alem&aacute;n, el espa&ntilde;ol contendr&iacute;a CSo y CSt en una jerarqu&iacute;a similar a la del alem&aacute;n. Como  en los casos anteriores, las CInTr se organizan de  forma an&aacute;loga.</p>     <p align="center"><a name="f_07"></a><img src="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f07.jpg" width="315" height="262"></p>     <p><b>3. Estudio de caso</b></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b>3.1. Recolecci&oacute;n de datos y an&aacute;lisis</b></p>      <p><i>3.1.1. La poblaci&oacute;n</i></p>      <p>Para el estudio se escogieron estudiantes de la Universidad Nacional de Colombia, pertenecientes a la carrera de Filolog&iacute;a e Idiomas - Alem&aacute;n, que se encontraban tomando los cursos de alem&aacute;n B&aacute;sico oral IV y B&aacute;sico Oral VI (con 6 y 4 horas de clase a la semana, respectivamente) durante el segundo semestre del 2010. Todos los estudiantes se encontraban en un rango de edad de entre 18 y 22 a&ntilde;os, con distribuci&oacute;n proporcional entre mujeres y hombres. No se control&oacute;, sin embargo, ning&uacute;n factor social porque ning&uacute;n  estudio realizado previamente sobre interferencia ling&uuml;&iacute;stica ha encontrado correlaciones significativas. Tampoco se han encontrado diferencias tangibles entre la capacidad de hombres y mujeres para aprender una segunda lengua (Mart&iacute;nez, 2004; M&uuml;ller, 1998; Pienemann, 2005).</p>       <p><i>3.1.2. La encuesta</i></p>      <p>Para la recolecci&oacute;n de los datos, se usaron pruebas orales de gramaticalidad. Las pruebas realizadas consist&iacute;an en que los  estudiantes escuchaban 25 oraciones le&iacute;das una sola vez por un hablante nativo de alem&aacute;n, con intervalos de 1 segundo entre cada oraci&oacute;n, y deb&iacute;an decidir si la oraci&oacute;n era gramaticalmente correcta o no. Asumo que los datos as&iacute; recogidos reflejan no solo la competencia de los hablantes al evaluar la gramaticalidad de las oraciones, sino tambi&eacute;n la distribuci&oacute;n de errores producto de la interferencia al hablar.</p>      <p>Las oraciones usadas fueron las siguientes:</p>      <blockquote>      <p>(1) *<i>Ich trinke Bier, weil ich habe Durst.</i></p>      <p>(2) <i>Es ist schade, </i><i>dass ihr schon gehen m&uuml;sst</i><i>.</i></p>     <p>(3) <i>Ich freue mich, </i><i>dass ihr gekommen seid</i>.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>(4) *<i>Er sagte, dass er hatte keine Lust.</i></p>     <p>(5) *<i>Er will, dass sie kommt heute Abend</i>.</p>     <p>(6) *<i>Obwohl ich habe viel zu tun, kann ich spazieren gehen.</i></p>     <p>(7) <i>Ich sah, </i><i>dass</i><i> jemand im Zimmer gewesen war.</i></p>     <p>(8) <i>Mozart war ein Wunderkind, weil er schon mit f&uuml;nf Jahren komponierte.</i></p>     <p>(9) *<i>Obwohl ich bin krank, werde ich ins Kino gehen</i>.</p>     <p>(10) *<i>Dass er kommt noch nicht, &auml;rgert mich sehr</i>.</p>     <p>(11) *<i>Weil Das achtj&auml;hrige Kind aus der Schule kam zu fr&uuml;h nach Hause, konnte es seinen Vater treffen</i>.</p>     <p>(12) *<i>Ich gehe jetzt nach Hause, weil ich bin m&uuml;de</i>.</p>     <p>(13) *<i>Der Film hat mir nicht gefallen, weil er war langweilig</i>.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>(14) <i>Obwohl sie m&uuml;de ist, geht sie flei&szlig;ig in die Schule.</i></p>     <p>(15) <i>Obwohl Sandra noch Probleme bei der Arbeit hat, ist der Chef mit ihr zufrieden.</i></p>     <p>(16) *<i>Weil es gef&auml;llt mir, trage ich ein Kopftuch</i>.</p>     <p>(17) *<i>Wir sparen Geld, weil wir m&ouml;chten ein gr&uuml;nes Auto f&uuml;r meinen Geburtstag kaufen.</i></p>     <p>(18) <i>Obwohl alle gesagt haben ich k&ouml;nnte das nicht, habe ich es trotzdem hinbekommen. </i></p>     <p>(19) <i>Weil ich Hunger habe, esse ich etwas.</i></p>     <p>(20) *<i>Wir essen kein Fleisch, weil wir m&ouml;chten sehr gern bald Vegetarier werden</i>.</p>     <p>(21) *<i>Ich spreche mit meiner Chefin, weil ich will mir morgen frei nehmen</i>.</p>     <p>(22) <i>Obwohl es heute regnet, gehe ich joggen.</i></p>     <p>(23) *<i>Obwohl ich bin ziemlich schlau, kann ich das Fach nicht bestehen.</i> </p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>(24) <i>Weil ich m&uuml;de bin, gehe ich schlafen.</i></p>     <p>(25) <i>Obwohl ich nicht m&uuml;de bin, gehe ich schlafen.</i></p> </blockquote>      <p><i>3.1.3. Los datos </i>      <p>La <a href="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f08.jpg" target="_blank">figura 8</a> muestra el porcentaje de errores por pregunta.</p>      <p>Tenemos que la varianza es para el B&aacute;sico VI (Bs6) de 1.805556 y para el B&aacute;sico IV (Bs4) de 2.349630. El promedio de error en el Bs4 fue de .2977778, mientras que el promedio de error del Bs6 fue de .3666667. Vemos, entonces, que la capacidad para evaluar la gramaticalidad de las oraciones subordinadas en alem&aacute;n no necesariamente mejor&oacute; en el Bs6 con respecto al Bs4. Puede decirse incluso que en promedio, hubo m&aacute;s errores entre los estudiantes de Bs6. Se observa no obstante que, en el Bs6, <b><i>s</i></b> fue menor; es decir, la cantidad de errores por pregunta fue ligeramente m&aacute;s homog&eacute;nea.</p>      <p>A primera vista, la gr&aacute;fica parece sugerir que algunas preguntas presentan una dificultad similar a todos los estudiantes que presentaron la prueba. Si tomamos la correlaci&oacute;n (<b>&rho;</b>) entre el Bs6 y el Bs4 seg&uacute;n su desviaci&oacute;n de los promedios &mu;<sub>x</sub>, &mu;<sub>y</sub> por pregunta, tenemos que <b>&rho;</b><sub>Bs4Bs6</sub> = .6198216. Un <b>&rho;</b><sub>Bs4Bs6</sub> de esta magnitud (entre .6 y .8 se considera una correlaci&oacute;n regular) corrobora num&eacute;ricamente que algunas preguntas presentan una dificultad mayor y otras, una dificultad menor de forma consistente. Volver&eacute; a esta observaci&oacute;n m&aacute;s adelante.</p>      <p>Observando las gr&aacute;ficas arriba expuestas, resultan especialmente llamativas las oraciones (4), (7), (8), (10), (18), (19), (21), (23) y (24). Las oraciones (4), (7), (8), (19) y (24) son interesantes porque fueron las que tuvieron el menor n&uacute;mero de errores. Llamar&eacute; a estas oraciones Err1. Las oraciones (10), (18), y (23) fueron las que mayor porcentaje de errores generaron (en adelante, Err2). Los resultados de la oraci&oacute;n (21) resultan complicados de interpretar.</p>      <p><b>3.2. An&aacute;lisis minimalista</b></p>      <p>La primera dificultad de analizar los datos desde el minimalismo es que no hay unidad en la literatura sobre c&oacute;mo funcionan las segundas lenguas. No hay un consenso a&uacute;n sobre si las gram&aacute;ticas de las segundas lenguas se ven afectadas por la GU, o si el aprendizaje de aquellas es independiente de esta, es decir, si todos los fen&oacute;menos y particularidades gramaticales se observan y se aprenden (Gr&uuml;mpel, 2002; Mart&iacute;nez, 2004; M&uuml;ller, 1998; Pienemann, 2005).</p>      <p>La primera posibilidad de an&aacute;lisis dice que las oraciones en la L2 se derivan algebraicamente como se derivar&iacute;an las oraciones en la L1 (seg&uacute;n los principios discutidos en 1.), pero que los par&aacute;metros en la L2 no se adquieren autom&aacute;ticamente sino que se mantienen &quot;difusos&quot; durante el aprendizaje (Mart&iacute;nez, 2004, 2008, 2010). Los par&aacute;metros difusos solo determinar&aacute;n la derivaci&oacute;n de algunas oraciones, por lo que los par&aacute;metros de la L1 actuar&aacute;n en los dem&aacute;s casos. As&iacute;, la interferencia sint&aacute;ctica, entendida desde esta perspectiva, no es producto de las estructuras de la L1, que act&uacute;an sobre la producci&oacute;n de las estructuras de la L2, sino que se limita al efecto de algunos par&aacute;metros que se activan o no para derivar las oraciones. Para el caso particular de las oraciones subordinadas, los par&aacute;metros significativos son la T y V finales, as&iacute; como los rasgos fuertes de SpecC y de C.</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>El principal problema que suponen estos datos para  la alternativa generativa es que las oraciones que generaron m&aacute;s errores tienen  un funcionamiento interno exactamente igual a las oraciones que generaron pocos  o ning&uacute;n error. No se entiende, pues, por qu&eacute; en (23) los par&aacute;metros difusos s&iacute;  se activaron, mientras que en (24) no.</p>      <p>Tomemos las oraciones (23) y (24):</p>      <p align="center"><a name="f_08"></a><img src="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f09.jpg"></p>     <p align="center"><a name="f_09"></a><img src="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f10.jpg"></p>      <p>Se puede ver claramente que la derivaci&oacute;n de ambas oraciones es virtualmente id&eacute;ntica y que un proceso algebraico con par&aacute;metros  difusos deber&iacute;a resultar en un porcentaje de error cercano para ambas  oraciones.</p>       <p>Proponer que la diferencia en porcentajes de error radica en que <i>obwohl</i> es menos frecuente que <i>weil</i> falla en cuanto los rasgos T y V finales son independientes, y deber&iacute;an manifestarse en igual proporci&oacute;n. De igual modo, (6), (9), (10) y (22) presentaron un porcentaje de error mucho menor que (23), y todas contienen <i>obwohl</i>. Tambi&eacute;n  puede verse que (21), formada por <i>weil</i>, tuvo un alto porcentaje de error entre los estudiantes de Bs6. De esta corta comparaci&oacute;n, puede concluirse que el subordinante no es directamente responsable por los porcentajes de error y que es algo m&aacute;s lo que causa la diferencia en los porcentajes de error.</p>       <p>La otra posibilidad de an&aacute;lisis consiste en que la derivaci&oacute;n inicial se da con los par&aacute;metros de la L2 y que, posteriormente, el  hablante reorganiza los elementos en el orden de la L2 por medio de procesos  cognitivos independientes (metaling&uuml;&iacute;sticos); o que la organizaci&oacute;n se da, desde un principio, por medio de procesos cognitivos ajenos a <i>merge</i>, <i>move</i> y <i>adjoin</i> (M&uuml;ller, 1998). El principal problema de esta propuesta es que, en realidad, no explica nada sino que deja m&aacute;s inc&oacute;gnitas. No es claro cu&aacute;les son los procesos cognitivos metaling&uuml;&iacute;sticos, por qu&eacute; juegan un papel en la construcci&oacute;n de oraciones en la L2, pero no en la L1, ni c&oacute;mo interact&uacute;an con el sistema de la GU.</p>       <p><b>3.3. Acercamiento desde la TRR y la GC</b></p>      <p>Desde la TRR, el aprendizaje de una lengua extranjera est&aacute; &iacute;ntimamente unido al hecho de que la red es din&aacute;mica y tiene la capacidad de cambiar y modificar su propia estructura. La creaci&oacute;n de nuevas nexiones se realiza por medio de nexiones ya establecidas, que pueden  &quot;reclutar&quot; nexiones latentes sin una funci&oacute;n asociada (Lamb, 1999, p. 204); el reclutamiento se da porque las nexiones ya establecidas env&iacute;an activaci&oacute;n a las latentes, fortaleciendo y estableciendo las conexiones requeridas por el sistema y aumentando sus umbrales de activaci&oacute;n, hasta que estas se vuelven, a su vez, nexiones establecidas (Lamb, 1999, p. 204). Dentro de la TRR, incluso existe la posibilidad de que haya creaci&oacute;n de nuevas nexiones si esto llegara a ser necesario<a href="#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><sup>5</sup></a>. Nuevas conexiones tambi&eacute;n pueden agregarse a las nexiones ya existentes para ampliarlas o complementarlas. Un caso en el que esto sucede es el del hablante que conoce una palabra con cierto significado, y que luego aprende que esta tiene, adem&aacute;s, otros significados y se los asigna. De igual forma, es posible eliminar conexiones o nexiones completas en caso de que sean err&oacute;neas.</p>       <p>Para explicar la interferencia ling&uuml;&iacute;stica dentro del marco de la TRR y de la GC, propongo la siguiente hip&oacute;tesis (H1): el aprendizaje de una lengua extranjera consiste en ir definiendo construcciones a partir de los &iacute;tems at&oacute;micos en el est&iacute;mulo, y en asociarlas con significados. Seg&uacute;n esto, los principiantes y hablantes con bajo dominio de una L2 tendr&iacute;an solo algunas construcciones muy simples<a href="#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><sup>6</sup></a> y un lexic&oacute;n conformado por unidades sueltas, que se ordenan bien conscientemente o que se encuentran subordinadas a las construcciones de la L1. En la medida en que los aprendientes progresan, van adquiriendo y fijando m&aacute;s construcciones que pueden empezar a operar sobre los &iacute;tems lexicales ya conocidos. En la medida en que las construcciones de la L2 sean similares a las de la L1, el hablante asociar&aacute; las redes ya disponibles con los elementos l&eacute;xicos nuevos. Por el contrario, las construcciones de la L2 que difieran en  cierta forma de las equivalentes en la L1 tendr&aacute;n que construirse e integrarse al sistema. Con grandes cantidades de est&iacute;mulo es posible que tambi&eacute;n las construcciones iguales en las dos lenguas lleguen a separarse en la red y que las conexiones entre las construcciones de la L1 y la L2 se debiliten hasta desaparecer eventualmente. De este modo, los hablantes en niveles muy avanzados de la L2 (C1 y C2, seg&uacute;n el marco de referencia europeo) tendr&iacute;an un mayor n&uacute;mero de construcciones claramente diferenciadas que las que tendr&iacute;an los hablantes con un nivel bajo.</p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>En el caso del espa&ntilde;ol y el alem&aacute;n, las CTr y CInTr tienen un orden asociado com&uacute;n, que es el m&aacute;s  frecuente en ambas. Esto hace que los aprendientes puedan, inicialmente,  mantener la construcci&oacute;n del espa&ntilde;ol tambi&eacute;n para el alem&aacute;n y recibir  retroalimentaci&oacute;n positiva del est&iacute;mulo. De este modo, los dem&aacute;s &oacute;rdenes  asociados posibles de las construcciones del alem&aacute;n reciben muy poca  activaci&oacute;n, y el orden can&oacute;nico del espa&ntilde;ol no se debilita.</p>      <p>Las <a href="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f11.jpg" target="_blank">figuras 11</a> y <a href="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f12.jpg" target="_blank">12</a> representan dos momentos en la organizaci&oacute;n de una construcci&oacute;n subordinada. En la <a href="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f11.jpg" target="_blank">figura 11</a> las conexiones del espa&ntilde;ol (en rojo) a&uacute;n no se han debilitado, y el orden SOV (en azul) apenas se est&aacute; configurando. Por el contrario, en la <a href="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f12.jpg" target="_blank">figura 12 </a>las l&iacute;neas del orden SOV ya est&aacute;n establecidas y el orden SVO del espa&ntilde;ol empieza a debilitarse.</p>      <p>Tanto la <a href="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f11.jpg" target="_blank">figura 11</a> como la <a href="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f12.jpg" target="_blank">figura 12</a> son simples aproximaciones. Si aceptamos a H1, en el sistema de los aprendientes, no habr&iacute;a una sola CSo, sino que el hablante ir&iacute;a conformando diferentes CSo para diferentes construcciones. La distinci&oacute;n exacta entre estas construcciones y los niveles y rangos de generalizaci&oacute;n de las CSo no es claro, y no es f&aacute;cil determinar si un hablante usa la misma o diferentes construcciones para un par de oraciones. De este modo, es perfectamente posible que la <a href="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f12.jpg" target="_blank">figura 12</a> represente el estado de la red para la construcci&oacute;n &#91;CTr, dass CSo&#93; y que la <a href="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02f11.jpg" target="_blank">figura 11</a> sea el estado de la red para &#91;dass CSo, VrTr, CTr&#93;. As&iacute;, la primera tendr&iacute;a niveles de  interferencia menores a la segunda.</p>       <p>Por  depender directamente del est&iacute;mulo, H1 tiene como consecuencia que la  frecuencia de aparici&oacute;n de las diferentes construcciones es un factor  importante en la velocidad con la que los hablantes las solidifican y a&iacute;slan de  las construcciones equivalentes en la L1. Construcciones m&aacute;s frecuentes  recibir&aacute;n mayor activaci&oacute;n en el sistema, y a los aprendientes les ser&aacute; m&aacute;s  f&aacute;cil debilitar y, eventualmente, eliminar las conexiones &quot;viejas&quot; que generan  la interferencia con las construcciones en la L1. Si esto es as&iacute;, las construcciones  de las oraciones en Err1 tendr&iacute;an que tener una frecuencia de aparici&oacute;n mucho  menor a las de Err2 en el est&iacute;mulo de los aprendientes. De igual forma, las  construcciones (l&eacute;xicas y gramaticales) nuevas aprendidas, por tener conexiones  muy d&eacute;biles, se debilitar&aacute;n y olvidar&aacute;n r&aacute;pidamente si el aprendiente no las  encuentra de nuevo en el est&iacute;mulo o si no hay retroalimentaci&oacute;n interna (e. g.  repasarlas mentalmente).</p>     <p>Reviso  a continuaci&oacute;n la frecuencia en el alem&aacute;n escrito de las construcciones en Err1  y Err2. Lamentablemente, a&uacute;n no hay ning&uacute;n corpus del alem&aacute;n seg&uacute;n nivel de  aprendizaje, por lo que utilic&eacute; el buscador de Googlebooks.</p>     <p>Los datos de la <a href="img/revistas/fyf/v25n1/v25n1a02t01.jpg" target="_blank">tabla 1</a> sugieren  que las oraciones Err2 son, en efecto, construcciones menos frecuentes que las  de Err1 en el alem&aacute;n escrito. Tambi&eacute;n hay que notar que ambos corpus  representan la totalidad de la lengua escrita y que los cursos de alem&aacute;n  siempre usan textos con estructuras gramaticales relativamente f&aacute;ciles, evit&aacute;ndose  el uso de oraciones complejas.</p>     <p>Esta forma de aproximaci&oacute;n a la  interferencia, que separa el manejo de varios tipos de construcciones, permite  explicar por qu&eacute; algunas oraciones tuvieron mayor porcentaje de error que  otras. Se puede predecir, de igual forma, que otras construcciones poco  frecuentes presentar&aacute;n porcentajes de error similares a los de Err2, y que otras  construcciones de alta frecuencia presentar&aacute;n porcentajes de error similares a  los de Err1.</p>     <p>H1 tambi&eacute;n predice que los  hablantes ir&aacute;n reduciendo el porcentaje de errores por interferencia en  conversaciones en alem&aacute;n prolongadas con hablantes con competencia de nativos  (o cercana). A medida que la conversaci&oacute;n avanza, las conexiones que producen  oraciones correctas recibir&aacute;n activaci&oacute;n y se ir&aacute;n haciendo m&aacute;s f&aacute;ciles de reactivar,  por lo que se usar&aacute;n con m&aacute;s frecuencia. H1 podr&iacute;a falsarse si se encontrara  que esta predicci&oacute;n est&aacute; equivocada y que los porcentajes de error se mantienen  homog&eacute;neos a lo largo de conversaciones prolongadas. Tambi&eacute;n podr&iacute;a mostrarse  que H1 est&aacute; equivocada si se encontrara emp&iacute;ricamente que una construcci&oacute;n de  alta frecuencia en una lengua dada presenta mayor dificultad, para hablantes aprendientes  de una lengua, que alguna otra construcci&oacute;n de baja frecuencia que no contenga  construcciones equivalentes ni similares.</p>     <p>Otra forma de confirmar o  falsar H1 ser&iacute;a dise&ntilde;ar un experimento en el que se compararan dos grupos de  aprendientes de alem&aacute;n m&aacute;s o menos homog&eacute;neos, en m&aacute;s o menos el mismo nivel de  aprendizaje, pero con m&eacute;todos diferentes: uno con un m&eacute;todo &quot;tradicional&quot; y  otro con m&eacute;todo sin gram&aacute;tica. Si H1 es correcto, los estudiantes del m&eacute;todo de  repetici&oacute;n constante sin gram&aacute;tica deber&iacute;an presentar niveles de interferencia  significativamente menores que los estudiantes del m&eacute;todo tradicional.</p>     <p><b>4. Conclusiones</b></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Se han revisado los aportes desde el minimalismo y desde la TRR al problema de la adquisici&oacute;n de segundas lenguas y la interferencia sint&aacute;ctica, tomando el caso  particular de la posici&oacute;n del verbo en las oraciones subordinadas en alem&aacute;n.</p>      <p>El PM, si bien es capaz de proporcionar diferentes formas de an&aacute;lisis posibles de  las estructuras sint&aacute;cticas consideradas, gramaticales y agramaticales, y el  proceso por medio del cual se producir&iacute;a la interferencia sint&aacute;ctica, este no  es capaz de proponer un mecanismo que explique por qu&eacute; la interferencia es  intermitente en estadios avanzados del aprendizaje de la L2, ni tampoco logra  explicar satisfactoriamente las diferencias en los porcentajes de error de  algunas oraciones con respecto a otras.</p>     <p>Como  alternativa se revis&oacute; la TRR y su posible aplicaci&oacute;n para explicar los mismos  casos de interferencia sint&aacute;ctica. Desde esta teor&iacute;a no se revis&oacute; ninguna  posible explicaci&oacute;n de por qu&eacute; la interferencia es intermitente, pero s&iacute; se  encontr&oacute; que es posible dar cuenta de las diferencias en porcentajes de error  entre las distintas oraciones. Seg&uacute;n la TRR, las personas procesan la sintaxis  de las lenguas por medio de construcciones, y el aprendizaje de estas est&aacute;  directamente determinado por su frecuencia de aparici&oacute;n en el est&iacute;mulo.</p>     <p>Aun  cuando la TRR y la GC est&eacute;n lejos de haber alcanzado un desarrollo completo y tengan  muchas falencias en diferentes campos, estas s&iacute; ofrecen alternativas plausibles  para explicar algunos aspectos de la interferencia sint&aacute;ctica que el PM no es  capaz de abordar satisfactoriamente. Las propuestas funcionales revisadas,  adem&aacute;s, cuentan con la ventaja de que hacer predicciones falsables,  lo que permite corroborar si son ciertas o err&oacute;neas. Por &uacute;ltimo, si se  confirmaran emp&iacute;ricamente las conclusiones de que los hablantes organizan su  sistema ling&uuml;&iacute;stico en construcciones, y de que el aprendizaje de una gram&aacute;tica  es aprendizaje de las construcciones de aquella, resultar&iacute;a pertinente revisar  algunos m&eacute;todos de ense&ntilde;anza de lengua extranjera para hacerlos m&aacute;s efectivos.</p>      <p><b>Abreviaturas</b></p>      <blockquote>      <p>AgrS = <i>agreement subject</i></p>      <p>AgrO = <i>agreement object</i></p>      <p>CInTr = <i>construcci&oacute;n intransitive</i></p>      <p>CP = <i>complementizer</i><i> phrase</i></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>CSo = construcci&oacute;n subordinada</p>      <p>CSt = construcci&oacute;n subordinante</p>      <p>CTr = construcci&oacute;n transitiva</p>      <p>DP = <i>determinant</i><i> phrase</i></p>      <p>GC = gram&aacute;tica de construcciones</p>      <p>GG = gram&aacute;tica generativa</p>      <p>GU = gram&aacute;tica universal</p>      <p>L1 = lengua materna</p>      <p>L2 = segunda lengua</p>      <p>NegP = <i>negation</i><i> phrase</i></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>NP = <i>noun</i><i> phrase</i></p>      <p>-NULL = un elemento ausente</p>      <p>PM = programa minimalista</p>      <p>Rasgo F = rasgo funcional</p>      <p>Rasgo LC = rasgo lexicocategorial</p>      <p>Spec = <i>specifier</i></p>      <p>SOV = orden <i>subject-object-verb</i></p>      <p>SVO = orden <i>subject-verb-object</i></p>      <p>TP = <i>time phrase</i></p>      <p>TRR = teor&iacute;a de redes relacionales</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>VP = <i>verb phrase</i></p>      <p>VrTr = verbo transitivo</p>      <p>YP = <i>y phrase</i> (generalizaci&oacute;n)</p> </blockquote>  <hr size="1">      <p><a href="#_ftnref1" name="_ftn1" title="">*</a> Investigaci&oacute;n realizada entre el 2010 y el 2011 con el apoyo de N&eacute;stor Alejandro Pardo, de la Universidad Nacional de Colombia.</p>      <p><a href="#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><sup>1</sup></a> Ver abreviaturas al final del documento.</p>      <p><a href="#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><sup>2</sup></a> La notaci&oacute;n que sigo para la GC es m&iacute;a, pero bien podr&iacute;a usarse otra sin que tenga realmente implicaciones te&oacute;ricas.</p>      <p><a href="#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><sup>3 </sup></a>'Buscar' adopta el car&aacute;cter ditransitivo por encontrarse en una construcci&oacute;n ditransitiva.</p>      <p><a href="#_ftnref6" name="_ftn6" title=""><sup>4</sup></a> El alem&aacute;n permite mayor grado de libertad en los no t&eacute;rminos (X) que el expuesto en este trabajo. No tendr&eacute; en cuenta otras posibilidades en la secuencia, empero, porque son irrelevantes para la discusi&oacute;n.</p>      <p><a href="#_ftnref7" name="_ftn7" title=""><sup>5</sup></a> La descripci&oacute;n completa de los procesos neurol&oacute;gicos implicados en este aspecto no est&aacute; dentro del rango de este trabajo.</p>      <p><a href="#_ftnref8" name="_ftn8" title=""><sup>6</sup></a> Un ejemplo de estas construcciones ser&iacute;an '<i>mir ist kalt</i>'  o '<i>ich bin 20 Jahre alt</i>'. Ambas son construcciones que inicialmente se memorizan y que no tienen un equivalente directo en espa&ntilde;ol.</p>  <hr size="1">      ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b>Referencias</b></p>       <p>Ahukanna, J. G. W., Lund, N. J., &amp; Gentile, J. R. (1981). Inter-and intra-Lingual Interference Effects in Learning a Third Language. <i>The Modern Language Journal</i>, <i>65</i>(3), 281-287.</p>      <p>Azevedo, M. M. (1978). Identifying Spanish Interference in the Speech of Learners of Portuguese. <i>The Modern Language Journal</i>, <i>62</i>(1, 2), 18-23.</p>      <p>Bavin, E. L. (Ed.). (2009). <i>The</i><i> Cambridge Handbook of Child Language</i>. New York: Cambridge University Press.</p>      <p>Boeckx, C. (2008). <i>Bare syntax</i>. Oxford, New York: Oxford University Press.</p>       <p>Chomsky, N. (1994). <i>El conocimiento del lenguaje</i>. Barcelona: Altaya.</p>      <p>Chomsky, N. (1995). <i>The Minimalist Program</i>. Cambridge, Mass.: The MIT Press.</p>      <p>Christiansen, M. H., &amp; Charter, N. (2009). The Myth of Language Universals and the Myth of Universal Grammar. <i>Behavioral and Brain Sciences</i>, <i>32</i>(5), 452-453.</p>      <p>Croft, W. (2001). <i>Radical Construction Grammar: Syntactic Theory in Typological Perspective</i>. Oxford; New York: Oxford University Press.</p>      <p>Croft, W. (2009). Syntax is More Diverse, and Evolutionary Linguistics is already Here. <i>Behavioral and Brain Sciences</i>, <i>32</i>(5), 453-554.</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Lockwood, D. G., Fries, P. H., &amp; Copeland, J. E. (2000). <i>Functional Approaches to Language, Culture, and Cognition: Papers in Honor of Sydney M. Lamb</i>. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.</p>      <p>D&uuml;rscheid, C. (s.f.). <i>Syntax: Grundlagen und Theorien</i>. G&ouml;ttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht.</p>      <p>Evans, N., &amp; Levinson, S. C. (2009). The Myth of Language Universals: Language Diversity and its Importance for Cognitive Science. <i>Behavioral and Brain Sciences</i>, <i>32</i>(5), 429-492.</p>      <p>Frey, W., &amp; G&auml;rtner, H. M. (2002). On the Treatment of Scrambling and Adjunction in Minimalist Grammars. En G. J&auml;ger, P. Monachesi, G. Penn &amp; S. Wintner (Eds.), <i>Proceedings of Formal Grammar 2002</i> (pp. 41-52).</p>      <p>Friederici, A. D. (2002). From the Cover: Brain Signatures of Artificial Language Processing: Evidence Challenging the Critical Period Hypothesis. <i>Proceedings of the National Academy of Sciences</i>, <i>99</i>(1), 529-534.</p>      <p>Gabrys&#769;, D. (Ed.) (2008). <i>Morphosyntactic</i><i> Issues in Second Language Acquisition</i>. Clevedon, UK; Buffalo, NY: Multilingual Matters.</p>      <p>Gil, J. M. (2009). Neurolog&iacute;a y ling&uuml;&iacute;stica: la &quot;teor&iacute;a de redes relacionales&quot; como una alternativa ante Chomsky. <i>Revista de Investigacio&#769;n Lingu&#776;i&#769;stica</i>, 12, 343-374.</p>      <p>Goldberg, A. E. (1995). <i>Constructions: a Construction Grammar Approach to Argument Structure</i>. Chicago: University of Chicago Press.</p>     <p>Grewendorf, G. (2002). <i>Minimalistische</i><i> Syntax</i>. T&uuml;bingen: UTB/Francke.</p>      <p>Grodzinsky, Y., &amp; Friederici, A. D. (2006). Neuroimaging of Syntax and Syntactic Processing. <i>Current Opinion in Neurobiology</i>, <i>16</i>,  240-246.</p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Gr&uuml;mpel, C. (2002, Noviembre 11). <i>The Acquisition of German Syntax by Spanish-Speaking Advanced Learners Based on an Underlying Subject Verb Object Order</i>. Recuperado de <a href="http://www.ucm.es/info/circulo/no11/gruempel.htm" target="_blank">http://www.ucm.es/info/circulo/no11/gruempel.htm</a>.</p>      <p>Hornstein, N. (2009). <i>A Theory of Syntax</i>. Cambridge: Cambridge University Press.</p>      <p>Hornstein, N., Nu&ntilde;es, J., &amp; Grohmann, K. K. (2005). <i>Understanding Minimalism</i>. Cambridge: Cambridge University Press.</p>      <p>Hudson, R. (1984). <i>Word Grammar</i>. Oxford; New York: B. Blackwell.</p>      <p>Hudson, R. (2007). <i>Language Networks: the New Word Grammar</i>. Oxford; New York: Oxford University Press.</p>      <p>Hudson, R. (2010). Reaction to: &quot;The Myth of Language Universals and Cognitive Science&quot; - On the Choice between Phrase Structure and Dependency Structure. <i>Lingua</i>, <i>120</i>(12), 2651-2758.</p>      <p>Lakoff, G. (2008, Junio 13). Authors@Google: George Lakoff  &#91;Video&#93;. Recuperado de <a href="http://www.youtube.com/watch?v=saDHFomGW3A" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=saDHFomGW3A</a>.</p>      <p>Lamb, S. M. (1999). <i>Pathways of the Brain: the Neurocognitive Basis of Language</i>. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins.</p>      <p>Lamb, S. M. (2000). <i>Learning Syntax: A Neurocognitive Approach</i>. Recuperado de <a href="http://www.ruf.rice.edu/~lngbrain/syntax.doc" target="_blank">http://www.ruf.rice.edu/~lngbrain/syntax.doc</a>.</p>      <p>Lamb, S. M., &amp; Webster, J. (2004). <i>Language and Reality</i>. Continuum International Publishing Group.</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Mart&iacute;nez, M. (2004). La hip&oacute;tesis de la transferencia de la L2 y la adquisici&oacute;n del orden de las palabras. <i>RESLA, 17</i>(18), 1987-208.</p>      <p>Mart&iacute;nez, M. (2008). La adquisici&oacute;n del par&aacute;metro de ascenso verbal en el alem&aacute;n comon tercera lengua. <i>Magazin</i>, <i>18</i>, 28-36.</p>      <p>Mart&iacute;nez, M. (2010). On L2 English Transfer Effects in L3 Syntax. <i>Vigo International Journal of Applied Linguistics</i>, <i>7</i>, 75-98.</p>      <p>M&uuml;ller, N. (1998). Die Abfolge OV/VO und Nebens&auml;tze im Zweit- und Erstspracherwerb. En S. W. Felix, J. M. Meisel &amp; H. Wode (Eds.), <i>Eine zweite Sprache lernen</i> (pp. 89-116). Tubingen: Gunter Narr Verlag.</p>      <p>Noreen, A. (2009). <i>Altschwedisches lesebuch.</i> &#91;S.l.&#93;: Richardson.</p>      <p>Pienemann, M. (2005). <i>Cross-Linguistic Aspects of Processability Theory</i>. John Benjamins Publishing Company.</p>      <p>Pinker, S. (2007). <i>The Language Instinct: How the Mind Creates Language</i>. Harper Perennial Modern Classics.</p>      <p>Pinker, S. (2008). <i>The Stuff of Thought: Language as a Window Into Human Nature</i>. Penguin Books.</p>      <p>Poeppel, D., &amp; Embick, D. (2005). Defining the Relation between Linguistics and Neuroscience. Recuperado de <a href="http://www.ling.upenn.edu/~embick/lingneuro.pdf" target="_blank">http://www.ling.upenn.edu/~embick/lingneuro.pdf</a>.</p>      <p>Pulju, T. (2000). Neurological Evidence for the Existence of an Autonomous Lexicon. En D. G. Lockwood, P. H. Fries &amp; J. E. Copeland (Eds.), <i>Functional Approaches to Language, Culture, and Cognition: Papers in Honor of Sydney M. Lamb</i> (pp. 49-58). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Radford, A. (2009). <i>Analysing</i><i> English Sentences</i>. Cambridge: Cambridge University Press.</p>      <p>Sapp, C. D. (2006). <i>Verb Order in Subordinate Clauses from Early New High German to Modern German</i> (Tesis doctoral). Indiana University.  Recuperado de <a href="http://home.olemiss.edu/~csapp/Sapp-Dissertation.pdf" target="_blank">http://home.olemiss.edu/~csapp/Sapp-Dissertation.pdf</a>.</p>      <p>Stepanov, A., Fanselow, G., &amp; Vogel, R. (Eds.). (2004). <i>Minimality</i><i> Effects in Syntax</i>. Berlin: Walter de Gruyter GmbH &amp; Co. KG.</p>      <p>Sugayama, K., Hudson, R., &amp; Shinkokai, N. G. (2006). <i>Word Grammar: New Perspectives on a Theory of Language Structure</i>. London; New York: Continuum.</p>      <p>Tomasello, M. (2003). <i>Constructing a Language: A Usage-Based Theory of Language Acquisition</i>. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.</p>     <p>Van Valin, R. D. (2005). <i>Exploring the Syntax-Semantics Interface</i>. Cambridge; New York: Cambridge University Press.</p> </font>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Anscombre]]></surname>
<given-names><![CDATA[J-C]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ducrot]]></surname>
<given-names><![CDATA[O]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La argumentación en la lengua]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bosque]]></surname>
<given-names><![CDATA[I]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Demonte]]></surname>
<given-names><![CDATA[V]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Gramática descriptiva de la lengua española]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Espasa Calpe]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Galán Rodríguez]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La subordinación causal y final]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bosque]]></surname>
<given-names><![CDATA[I]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Demonte]]></surname>
<given-names><![CDATA[V]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Gramática descriptiva de la lengua española]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Espasa Calpe]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Goldman]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Graesser]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Van Den Broek]]></surname>
<given-names><![CDATA[P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Narrative Comprehension, Causality, and Coherence: Essays in Honor of Tom Trabasso]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Lawrence Erlbaum]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Goldvarg]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Johnson-Laird]]></surname>
<given-names><![CDATA[P. N.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Naive Causality: a Mental Model Theory of Causal Meaning and Reasoning]]></article-title>
<source><![CDATA[Cognitive Science]]></source>
<year>2001</year>
<volume>25</volume>
<page-range>565-610</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Haberlandt]]></surname>
<given-names><![CDATA[K]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Reader expectations in text comprehension]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Le Ny]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. F.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Kintsch]]></surname>
<given-names><![CDATA[W]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Language and Comprehension]]></source>
<year>1982</year>
<page-range>239-250</page-range><publisher-loc><![CDATA[Amsterdam ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[North Holland]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="confpro">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Koda]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Connective Interference and Facilitation: Do Connectives Really Facilitate the Understanding of Discourse?]]></source>
<year>2008</year>
<conf-name><![CDATA[56 The Annual Reports of Graduate School of Arts and Letters]]></conf-name>
<conf-loc> </conf-loc>
<page-range>29-42</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[León]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Peñalba]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Understanding Causality and Temporal Sequence in Scientific Discourse]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Otero]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[León]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Graesser]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Psychology of Science Text Comprehension]]></source>
<year>2009</year>
<page-range>155-178</page-range><publisher-loc><![CDATA[Mahwah^eNJ NJ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Erlbaum]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Louwerse]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[An analytic and Cognitive Parameterization of Coherence Relations]]></article-title>
<source><![CDATA[Cognitive Linguistics]]></source>
<year>2002</year>
<volume>12</volume>
<page-range>291-315</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Millis]]></surname>
<given-names><![CDATA[K]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Just]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Influence of Connectives in Sentence Comprehension]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Memory and Language]]></source>
<year>1994</year>
<volume>33</volume>
<page-range>128-147</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Murray]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Connectives and Narrative Text: The Role of Continuity]]></article-title>
<source><![CDATA[Memory & Cognition]]></source>
<year>1997</year>
<volume>25</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>227-236</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Myers]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. L.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Shinjo]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Duffy]]></surname>
<given-names><![CDATA[S. A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Degree of Causal Relatedness and Memory]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Memory and Language]]></source>
<year>1987</year>
<volume>26</volume>
<page-range>453-465</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Portolés]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Marcadores del discurso]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ariel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Soria]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Constraint on the Use of Connectives in Discourse]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Pisa ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Istituto di Linguistica Computazionale del CNR]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sperber]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Wilson]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Relevance: Communication and cognition]]></source>
<year>1995</year>
<edition>2ª</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Blackwell]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Searle]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Intentionality: An Essay in the Philosophy of Mind]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Trabasso]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Secco]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Van Den Broek]]></surname>
<given-names><![CDATA[P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Causal Cohesion and Story Coherence]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Mandl]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[N. L.]]></surname>
<given-names><![CDATA[Stein]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Trabasso]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Learning and comprehension of text]]></source>
<year>1984</year>
<page-range>83-111</page-range><publisher-loc><![CDATA[Hillsdale^eNJ NJ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Erlbaum]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Traxler]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bybee]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pickering]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Influence of Connectives on Language Comprehension: Eye Tracking Evidence for Incremental Interpretation]]></article-title>
<source><![CDATA[The Quarterly Journal of Experimental Psychology]]></source>
<year>1997</year>
<volume>50A</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>481-497</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="confpro">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Zunino]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Abusamra]]></surname>
<given-names><![CDATA[V]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Raiter]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Comprensión de relaciones causales y contracausales en fragmentos textuales]]></source>
<year>2011</year>
<conf-name><![CDATA[ Ponencia en el I Encuentro de Grupos de Investigación sobre Procesamiento de Lenguaje]]></conf-name>
<conf-loc>Buenos Aires </conf-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Zwann]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Radwansky]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Situation Models in Language Comprehension and Memory]]></article-title>
<source><![CDATA[Psycological Bulletin]]></source>
<year>1998</year>
<volume>123</volume>
<page-range>162-185</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
