<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0120-131X</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Cuestiones Teológicas]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Cuest. teol.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0120-131X</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Pontificia Bolivariana]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0120-131X2011000200008</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[EL ACTUAR YAHVISTA DE LAS MUJERES DE EGIPTO]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Yahvist Behavior of the Egiptian Women]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Henao]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jairo Alberto]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Pontificia Bolivariana Teología ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>07</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>07</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<volume>38</volume>
<numero>90</numero>
<fpage>377</fpage>
<lpage>400</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0120-131X2011000200008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0120-131X2011000200008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0120-131X2011000200008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El Libro del Éxodo inicia su narración con las mujeres. Ellas son las primeras protagonistas que saltan al escenario. No obstante ser Yahvé, goel de Israel, el más importante actor de todos los episodios, desde un principio su actuar se da por medio de las mujeres "de Egipto", de su sentido femenino en favor de la vida, de su compasión con los seres más marginales y primeras víctimas de la violencia allí narrada, los niños. Si Yahvé se muestra como salvador de Israel ésta será siempre una acción mediada por el ser humano, en este caso, las descendientes de Eva.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The book of Exodus starts its narrative with women. They are the protagonists upon the stage. In spite that the Lord, goel, redeemer of Israel, is the most important actor of all the scenes, his interventions are always gviven through "Egyptian" women, their feminin sense in favor of life, their compassion for marginal beings and first victims of the violence related there, the children. If the Lord appears as Saviour of Israel, his action will always be mediated by a human being, in this case, by women.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Exegesis]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Éxodo]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Lectura canónica]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Mujeres en la Biblia]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Violencia bíblica]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Exegesis]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Exodus]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Canonical reading]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Women in the Bible]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Biblical violence]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  <font size="2" face="Verdana">      <p align="center"><font size="4"><b>EL ACTUAR YAHVISTA DE LAS MUJERES DE EGIPTO</b></font><sup><a name="nu1"></a><a href="#num1">1</a></sup></p>     <p align="center"><font size="3"><b><i>The Yahvist Behavior of the Egiptian Women</i></b></font></p>     <p align="center">Jairo Alberto Henao<sup>*</sup></p>     <br>     <p><sup><a name="num1"></a><a href="#nu1">1</a></sup>Este art&iacute;culo pertenece a una de las escenas narradas en la tesis doctoral "Sufrimiento y m&iacute;stica" del autor.</p>      <p><sup>*</sup> Mag&iacute;ster en exegesis b&iacute;blica por el Pontificio Instituto B&iacute;blico de Roma. Te&oacute;logo  por la Universidad Pontificia Bolivariana- Medell&iacute;n. Es profesor de Teolog&iacute;a B&iacute;blica en la Universidad Pontificia Bolivariana.    <br> Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:jairo.henao@upb.edu.co">jairo.henao@upb.edu.co</a></p>     <p>Articulo recibido el 17 de mayo de 2011 y aprobado para su publicaci&oacute;n el 9 de agosto de 2011</p>  <hr>     <p><font size="3"><b>Resumen</b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>El Libro del &Eacute;xodo inicia su narraci&oacute;n con las mujeres. Ellas son las primeras protagonistas que saltan al escenario. No obstante ser Yahv&eacute;, goel de Israel, el m&aacute;s importante actor de todos los episodios, desde un principio su actuar se da por medio de las mujeres "de Egipto", de su sentido femenino en favor de la vida, de su compasi&oacute;n con los seres m&aacute;s marginales y primeras v&iacute;ctimas de la violencia all&iacute; narrada, los ni&ntilde;os. Si Yahv&eacute; se muestra como salvador de Israel &eacute;sta ser&aacute; siempre una acci&oacute;n mediada por el ser humano, en este caso, las descendientes de Eva.</p>     <p><b>Palabras clave</b>: Exegesis, &Eacute;xodo, Lectura can&oacute;nica, Mujeres en la Biblia, Violencia b&iacute;blica.</p> <hr>     <p><b>Abstract</b></p>     <p>The book of Exodus starts its narrative with women. They are the protagonists upon the stage. In spite that the Lord, goel, redeemer of Israel, is the most important actor of all the scenes, his interventions are always gviven through "Egyptian" women, their feminin sense in favor of life, their compassion for marginal beings and first victims of the violence related there, the children. If the Lord appears as Saviour of Israel, his action will always be mediated by a human being, in this case, by women.</p>     <p><b>Key words: </b>Exegesis, Exodus, Canonical reading, Women in the Bible, Biblical violence.</p> <hr>     <p><font size="3"><b>INTRODUCCI&Oacute;N</b></font></p>     <p>Esta micro secci&oacute;n, que he aislado por su utilidad expresiva, se encuentra dentro de un cuadro m&aacute;s amplio 1,1-4,18<sup><a name="nu2"></a><a href="#num2">2</a></sup>, correspondiente a la primera parte del &Eacute;xodo. Criterios como los personajes, los espacios donde se interact&uacute;a, el rol tem&aacute;tico, nos permiten establecer una divisi&oacute;n como la que sigue:</p> <ul>    <li>    <p>Ex 1,1-7: Introducci&oacute;n que conecta la obra con el libro de El G&eacute;nesis.</p></li>     <li>    ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Ex 1,8-2,10: Centrada en la persecuci&oacute;n de los hebreos, descendientes de Jacob y Jos&eacute;, nacimiento de Mois&eacute;s en este contexto.</p></li>     <li>    <p>Ex 2,11-25: El joven Mois&eacute;s se encuentra con la realidad descrita en los versos anteriores y, por ello, es constre&ntilde;ido a matar a un egipcio. De esta forma se conecta con la per&iacute;copa anterior; pero al mismo tiempo prepara la siguiente con la hu&iacute;da hacia las tierras de Madi&aacute;n, donde encontrar&aacute; refugio en la casa del sacerdote.</p></li>     <li>    <p>Ex 3,1-4,17: Vocaci&oacute;n de Mois&eacute;s en el monte y revelaci&oacute;n del nombre del Se&ntilde;or.</p></li>    </ul>     <p>Nos encontramos en estas cuatro per&iacute;copas elementos significativos en el relato: la conexi&oacute;n con la tradici&oacute;n patriarcal, el relato del sufrimiento en Egipto descrito de varias formas (los duros trabajos, el asesinato de los ni&ntilde;os, la violencia ejercida por el capataz y por Mois&eacute;s), el surgimiento de un caudillo, su relaci&oacute;n con las tribus del Madi&aacute;n que son caracterizadas a trav&eacute;s del sacerdote Jetr&oacute; y la monta&ntilde;a del Se&ntilde;or. En estas escenas son importantes los actores hebreos, quienes aparecen como v&iacute;ctimas de un r&eacute;gimen impuesto por el Fara&oacute;n de turno, causa de toda la violencia narrada; en el fondo de la escena se deja ver Yahv&eacute;, quien tomar&aacute; parte en la causa de los hebreos. Geogr&aacute;ficamente nos situamos con rapidez en diversos escenarios: el gran pa&iacute;s de Egipto, la casa de una familia hebrea, el palacio de la hija del fara&oacute;n, las ciudades egipcias en construcci&oacute;n, las tierras de Madi&aacute;n.</p>     <p>Parece oportuno tomar un elemento significante de esta gran secci&oacute;n inicial que nos oriente en la b&uacute;squeda de la noci&oacute;n de Dios y sus implicaciones comunitarias en El &Eacute;xodo. Es as&iacute; como, concentrando todos los significados en un primer conflicto, presentamos la siguiente escena: <i>Las mujeres de Egipto: las comadronas, la madre y hermana y la faraona.</i></p>     <p>Despu&eacute;s de la introducci&oacute;n (Ex 1,1-7) entra en la escena el Fara&oacute;n en un contrapunteo con el grupo de mujeres, que se puede dividir as&iacute;:</p> <ul>    <li>    ]]></body>
<body><![CDATA[<p>1,8-14: Noticia sobre el surgimiento de un Fara&oacute;n que no conoci&oacute; a Jos&eacute; y su familia; manifestaci&oacute;n de sus sentimientos macabros.</p></li>     <li>    <p>1,15-21: Di&aacute;logo y pulso de Fara&oacute;n con las parteras.</p></li>     <li>    <p>1,22: El pueblo egipcio se involucra en los planes del Fara&oacute;n a trav&eacute;s de la orden dada por &eacute;ste para exterminar a los ni&ntilde;os.</p></li>     <li>    <p>2,1-10: La madre y hermana de Mois&eacute;s y la faraona.</p></li>    </ul>     <p><font size="3"><b>LA ESCENA</b></font></p>     <p>Es una bell&iacute;sima escena, bien construida por el autor sagrado, que sirve de gozne entre el enfrentamiento Fara&oacute;n-pueblo numeroso y el enfrentamiento Fara&oacute;n- Mois&eacute;s; literariamente es un quiasmo perceptible a nuestros ojos y que enfatiza el rol desempe&ntilde;ado por la hija del Fara&oacute;n y su relaci&oacute;n con el h&eacute;roe final de la historia. El pasaje es precisamente el &uacute;ltimo cuadro apenas mencionado: Ex 2,1-10:</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b>A</b>: Una <i>mujer </i>da a luz un hijo (2,2).</p> <ol><b>B</b>: La <i>madre </i>pone el hijo en el r&iacute;o, dentro de un canasto (2:3).    </ol> <ol><ol><b>C</b>: La <i>hermana </i>del ni&ntilde;o observa qu&eacute; ocurre con el ni&ntilde;o (2,4).    </ol>    </ol> <ol><ol><ol><b>D</b>: La <i>hija </i>del Fara&oacute;n mira la cesta que contiene el beb&eacute; (2,5).    </ol>    </ol>    </ol> <ol><ol><ol><ol><b>E</b>: La <i>hija </i>del Fara&oacute;n reconoce que all&iacute; hay un ni&ntilde;o (2,6&ordf;).    </ol>    </ol>    </ol>    ]]></body>
<body><![CDATA[</ol> <ol><ol><ol><b>D'</b>: La <i>hija </i>del Fara&oacute;n siente compasi&oacute;n hacia el ni&ntilde;o (2,6b).    </ol>    </ol>    </ol> <ol><ol><b>C</b>: La <i>hermana </i>del ni&ntilde;o ofrece un plan (2,7-8).    </ol>    </ol> <ol><b>B'</b>: La <i>madre </i>recibe al ni&ntilde;o de vuelta en calidad de criadora (2,9).    </ol>     <p><b>A'</b>: La <i>hija </i>del Fara&oacute;n <i>adopta </i>y da un <i>nombre </i>al ni&ntilde;o (2,10).</p>     <p>Es f&aacute;cil entender los elementos femeninos de este quiasmo elaborado por el autor en su narraci&oacute;n. Lo que m&aacute;s nos interesa es el aspecto de las mujeres en relaci&oacute;n con el ni&ntilde;o o los ni&ntilde;os. El relato comienza con una adhesi&oacute;n radical de las mujeres por la vida <i>(Hawah = Eva), </i>que concuerda con el sentimiento de Dios expresado en el relato. Es decir, lo antropol&oacute;gico se torna en el veh&iacute;culo de lo teol&oacute;gico. El Ex 1 narra la tensa situaci&oacute;n en medio de la cual viven los descendientes de Jacob<sup><a name="nu3"></a><a href="#num3">3</a></sup>. Esta situaci&oacute;n comienza a resolverse gracias a la intervenci&oacute;n de un grupo creciente de mujeres que podemos evidenciar como sigue:</p> <ol>    <p>1,13 <b>Sumario de los hechos en Egipto</b>: <i>"Y redujeron a cruel servidumbre a los israelitas. Les <u>amargaron</u></i><sup><a name="nu4"></a><a href="#num4">4</a></sup> <i>la vida con duros trabajos de arcilla y ladrillos, con toda suerte de labores del campo y toda clase de servidumbre que les impon&iacute;an por crueldad".</i></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>1,15 <b>Plan de muerte del fara&oacute;n</b>: <i>"El rey de Egipto dio tambi&eacute;n orden a las <u>parteras</u> de las hebreas... dici&eacute;ndoles: Cuando asist&aacute;is a las hebreas, observad bien las dos piedras: Si es ni&ntilde;o hacedle <u>morir</u>; si es ni&ntilde;a dejadla con vida .</i></p>     <p>1,17 <b>Desacato de las parteras</b>: <i>"Pero las parteras <b>tem&iacute;an a Dios</b>, y no hicieron lo que les hab&iacute;a mandado el rey de Egipto, sino que dejaban con <u>vida</u> a los ni&ntilde;os".</i></p>     <p>1, 21 <b>Filiaci&oacute;n yahvista de las parteras</b>: " <i>Y porque las parteras temieron al Se&ntilde;or, &Eacute;l les hizo familias </i>(lit. casas)<sup><a name="nu5"></a><a href="#num5">5</a></sup>".</p>     <p>2,2 <b>Defensa de la madre</b>: <i>"Concibi&oacute; la mujer y <u>dio</u> a <u>luz</u> un hijo; y viendo que era hermoso lo tuvo <u>escondido</u> durante tres meses".</i></p>     <p>2,3-4 <b>Plan salv&iacute;fico de la madre</b>: <i>"No pudiendo <u>ocultarlo</u> por m&aacute;s tiempo, tom&oacute; una <b>canasta-arca </b>de papiro, la calafate&oacute; con bet&uacute;n y pez, meti&oacute; en ella al ni&ntilde;o, la puso entre los juncos, a la orilla del r&iacute;o. La hermana del ni&ntilde;o se apost&oacute; a lo lejos para ver lo que pasaba .</i></p>     <p>2.5 <b>Desacato de la faraona</b>: <i>"Baj&oacute; la hija del Fara&oacute;n a ba&ntilde;arse en el r&iacute;o y, mientras sus doncellas se paseaban por la orilla del r&iacute;o, divis&oacute; la canasta-arca entre los juncos, y envi&oacute; una criada suya para que la tomara .</i></p>     <p>2.6 <b>Filiaci&oacute;n yahvista de la faraona</b>: <i>"Al abrirla vio que era un ni&ntilde;o llorando. <b>Se compadeci&oacute; de &eacute;l</b>"</i>.</p>     <p>2.7 <b>Plan salv&iacute;fico de la hermana</b>: <i>"Entonces dijo la hermana a la hija del Fara&oacute;n: &iquest;Quieres que consiga una <u>nodriza</u> de entre las mujeres hebreas para que <u>cr&iacute;e</u> este ni&ntilde;o?"</i></p>     <p>2,8 <b>Ejecuci&oacute;n del plan salv&iacute;fico antifara&oacute;nico</b>: <i>"La hija del Fara&oacute;n respondi&oacute;: &iexcl;Ve!" </i>2,8b: <i>"Fue, pues, la joven y llam&oacute; a la <u>madre</u> del ni&ntilde;o".</i></p>     <p>2,9: <i>"La hija del Fara&oacute;n dijo: &iexcl; Toma el ni&ntilde;o, <u>cu&iacute;dalo</u>, yo pagar&eacute;!" </i>2,9b: "<i>Tom&oacute; la mujer al ni&ntilde;o y lo <u>cri&oacute;</u></i>"<i>.</i></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>2,10 <b>Sumario y </b>c<b>onexi&oacute;n yahvista de toda la escena</b>: <i>"El ni&ntilde;o <u>creci&oacute;</u> y ella lo llev&oacute; a la Hija del Fara&oacute;n, quien lo tuvo por un <u>Hijo</u>, y le llam&oacute; Mois&eacute;s, diciendo: &iexcl;De las aguas lo he <u>salvado</u>!"</i></p>    </ol>     <p>En la anterior selecci&oacute;n hemos dado prioridad a las mujeres y, por ello, los saltos registrados son completamente artificiosos para exponer las ideas. En el subrayado se evidencia el hilo conductor del relato: muerte-vida, mujeres- protecci&oacute;n de la vida, desprecio de la vida ajena-temor del Se&ntilde;or. Aunque este primer cuadro narrativo tambi&eacute;n lo podemos leer en la perspectiva del Fara&oacute;n, de cuya figura nos ocuparemos m&aacute;s adelante y, por lo tanto, dejamos reservado para el momento oportuno nuestras consideraciones; sin embargo, la sombra del Fara&oacute;n se percibe en tres momentos que reflejan tres planes macabros y all&iacute; es donde se enmarca el actuar de las mujeres:</p> <ul>    <li>    <p>1,8-13: El Fara&oacute;n est&aacute; preocupado por el creciente n&uacute;mero de israelitas en su tierra. No se alegra por su n&uacute;mero, teme paranoicamente lo peor y los obliga a duros servicios materiales. Sin embargo, cuanto m&aacute;s eran oprimidos m&aacute;s crec&iacute;an. El Fara&oacute;n se enfrenta a su primer rev&eacute;s.</p></li>     <li>    <p>1,15-21: El Fara&oacute;n acude a otra artima&ntilde;a, esta vez pretende convencer a las parteras de los hebreos, que eran dos o las dos representan a todas las parteras, para que traicionaran la confianza de las madres que habr&iacute;an de parir, y en el instante del nacimiento ellas se ocuparan de hacer una selecci&oacute;n natural favorable al Fara&oacute;n: matar a los ni&ntilde;os varones. El rey se topa con una voluntad maternal de parte de ellas y fracasa en su ardid. Ellas le dan al monarca de su propia medicina. El que induce al enga&ntilde;o sale enga&ntilde;ado. Segundo rev&eacute;s.</p></li>     <li>    <p>1,22-2,10: En un tercer intento el rey de Egipto lanza un edicto nacional en el que solicita abiertamente que todos los ni&ntilde;os varones, hebreos, sean ahogados en el r&iacute;o. Tambi&eacute;n en este caso fracasa porque su propia hija no tiene en cuenta este mandato y obra en direcci&oacute;n contraria, salva a un reci&eacute;n nacido hebreo. Tercer rev&eacute;s.</p></li>    </ul>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="3"><b>ANOTACIONES LITERARIAS</b></font><sup><a name="nu6"></a><a href="#num6">6</a></sup></p> <ul>    <li>    <p>En espa&ntilde;ol son varios los verbos y sustantivos que nos permiten formar un cuadro sem&aacute;ntico relacionado con lo maternal, lo femenino, lo vital, algo que se opone a la muerte: <i>parteras, hacer vivir, vida, prole, dar a luz, esconder, vigilar la situaci&oacute;n, nodriza, madre, cuidar, criar, crecer, ser salvado.</i></p></li>     <li>    <p>En lo que se refiere al Fara&oacute;n, las palabras utilizadas ambientan la atm&oacute;sfera sicol&oacute;gica y sociol&oacute;gica de la narraci&oacute;n: <i>imponer capataces, aplastarlos con duros trabajos, oprimir, reducir a cruel servidumbre, <u>amargar</u> la vida con duros trabajos, servidumbre, crueldad, hacer morir, echar al r&iacute;o.</i></p></li>     <li>    <p>Aqu&iacute; conviene contemplar a los protagonistas: el rey y las mujeres y, en lo m&aacute;s profundo, Dios. La hermen&eacute;utica b&iacute;blica no puede dar raz&oacute;n s&oacute;lo de verbos y sustantivos, porque entonces no puede hablar de Dios, de lo profundo, quien, finalmente, pareciera evadir toda demostraci&oacute;n.</p></li>     <li>    <p>A Dios (<img src="img/revistas/cteo/v38n90/v38n90a08img1.jpg">) se lo menciona s&oacute;lo dos veces en 1,17 y 1,21. S&oacute;lo hasta el Ex 2,24-25 vuelve a aparecer su nombre.</p></li>     <li>    ]]></body>
<body><![CDATA[<p>1,17.21: Dos veces aparece el verbo "temer a" -Dios- con sujeto las parteras "<img src="img/revistas/cteo/v38n90/v38n90a08img2.jpg">" (v 17), "<img src="img/revistas/cteo/v38n90/v38n90a08img3.jpg">" (v 21). Sit&uacute;a a las parteras en el proyecto creador de Dios; "temor de Dios" que en la predicaci&oacute;n prof&eacute;tica de Isa&iacute;as se considera como una acci&oacute;n del Esp&iacute;ritu del Se&ntilde;or (Is 11,2)<sup><a name="nu7"></a><a href="#num7">7</a></sup>.</p></li>     <li>    <p>2,6 <i>Y ella (la faraona) se compadeci&oacute; </i>"<img src="img/revistas/cteo/v38n90/v38n90a08img4.jpg">". Aparece solo una vez en el libro del &Eacute;xodo, en el pasaje respectivo; encaja con el sentido que el narrador quiere dar al texto. El sujeto es siempre una persona (Cf. Jr 50,14). La l&oacute;gica interna del relato es la que me sugiere pensar que la faraona est&aacute; actuando en consonancia con las intenciones salv&iacute;ficas de Yahv&eacute;.</p></li>     <li>    <p>El sustantivo ni&ntilde;o "<img src="img/revistas/cteo/v38n90/v38n90a08img5.jpg">" aparece en el relato 7 veces (2,3.6.7.8.9<sup>2</sup>.10). Si atendemos a este hecho num&eacute;rico, estar&iacute;amos frente a un acontecimiento literario querido por el autor, con fines teol&oacute;gicos, que nos manifiesta la importancia que &eacute;l est&aacute; dando en el relato a Mois&eacute;s.</p></li>     <li>    <p>Hay un consenso general en que el nombre de Mois&eacute;s tiene una procedencia egipcia, proviene de la ra&iacute;z <b><i>ms(w) </i></b>que hace referencia a <i>"engendrar". </i>Seg&uacute;n los autores especializados es una forma teof&oacute;rica seg&uacute;n el modelo de Tutmosis (Griffiths, 1932, pp. 225-231). Sin embargo, en la tradici&oacute;n del &eacute;xodo aparece como un nombre que hace referencia a un hecho violento solucionado por el influjo del mismo Yahv&eacute;. En el relato el nombre Mois&eacute;s adquiere su significado por la relaci&oacute;n con Yahv&eacute;.</p></li>     <li>    <p>Tenemos otra voz hebrea que es muy importante para nuestra interpretaci&oacute;n. Se trata del sustantivo <i>"canasta-arca" </i>"<img src="img/revistas/cteo/v38n90/v38n90a08img6.jpg">". Este sustantivo aparece 28 veces en la biblia hebrea (Even - Shoshan, 1997, p. 1218). De ellas, dos veces en este pasaje del &Eacute;xodo (v 3) y 6 veces en el pasaje <i>d</i>el <i>Arca </i>de No&eacute; (Gn 6,l4ss); No&eacute; construye una <i>"canasta-arca </i>porque Yahv&eacute; se lo manda, como la madre del ni&ntilde;o en nuestro relato, toma la iniciativa de salvaguardar la vida<sup><a name="nu8"></a><a href="#num8">8</a></sup> del reci&eacute;n nacido. Nos podemos anticipar a pensar que el autor juega con estas palabras para poner a los personajes en sinton&iacute;a con la acci&oacute;n de Dios que ha favorecido a su pueblo desde la creaci&oacute;n. De hecho, el nombre del h&eacute;roe nacional as&iacute; lo sugiere.</p></li>     <li>    ]]></body>
<body><![CDATA[<p>El texto est&aacute; compuesto por trozos provenientes de las tradiciones J, P y E, que son identificados por los especialistas en el tema pero que en el estado actual del relato muestran una gran unidad<sup><a name="nu9"></a><a href="#num9">9</a></sup>. Se pueden diferenciar por medio de las tradiciones tribales (J), el nombre de Elohim<sup><a name="nu10"></a><a href="#num10">10</a></sup> y el tema del <i>"temor" </i>(E) y luego la puesta en com&uacute;n de todas las tradiciones. Proponen que la redacci&oacute;n de este trozo ha sido realizado por el Redactor P, en orden a ampliar lo que el yhavista (J) propone en torno al Fara&oacute;n, quien se escandaliz&oacute; del n&uacute;mero creciente de extranjeros. El di&aacute;logo con las mujeres hace m&aacute;s notorio el problema y le da cierta drasticidad (Scharbert, 1989, pp. 14-15). Este dato resulta significativo s&oacute;lo con la finalidad de ambientar la naturaleza del relato<sup><a name="nu11"></a><a href="#num11">11</a></sup>.</p></li>    </ul>     <p>No tenemos ninguna finalidad demostrativa, ni nos ocupa la cuesti&oacute;n documentaria.</p>     <p><font size="3"><b>EXPLICACI&Oacute;N</b></font></p>     <p>El libro presenta la tradici&oacute;n sobre los acontecimientos con inusitada solemnidad, lo que constituye la gloria del autor sagrado, porque es capaz de recoger tradiciones de las tribus y expresarlas de tal forma que hablen permanentemente a todas las generaciones israelitas y a toda la humanidad, que se abre al misterio de Dios y del hombre. De hecho, el cuadro de las mujeres trata los mismos problemas que posteriormente se le reconocen a la tradici&oacute;n sacerdotal y que est&aacute;n en la base del relato del Diluvio. Esos temas sapienciales son propios de las culturas ancestrales y al respecto existe buena documentaci&oacute;n comparada.</p>     <p>La violencia entre las naciones que ha generado tantos desastres, est&aacute; sintetizada en el relato del Diluvio universal. Las aguas hacen una alusi&oacute;n al caos original, cuando Dios no hab&iacute;a creado nada (Gn 1,1). Esa violencia entre los pueblos ha sumido desde siempre a la creaci&oacute;n entera, en un diluvio de aguas ca&oacute;ticas. S&oacute;lo Dios, por su fidelidad unilateral, puede mantener el milagro de la vida (Gn 6,11.13). La respuesta de Dios a la destrucci&oacute;n del diluvio es una alianza con No&eacute; (Gn 9,1-17), es decir, una defensa de la vida. No&eacute; es paradigma del hombre que escucha a Dios, que se deja informar por &eacute;l. Quien, siguiendo la palabra del Se&ntilde;or, sabe escapar al caos por medio del Arca, as&iacute; mismo se convierte en instrumento de salvaci&oacute;n para su familia y para los animales. Como conclusi&oacute;n podemos inferir que esos relatos, en una atm&oacute;sfera religiosa, indican que el respeto por la vida es el catalizador de la presencia o no del Se&ntilde;or.</p>     <p>En el relato del &Eacute;xodo surgen unas mujeres, quiz&aacute;s hebreas, sin Tora, s&oacute;lo la que tienen impresa en su alma y presentida por su instinto femenino y maternal, que se convierten en un nuevo No&eacute; que salva la vida de los condenados a muerte por la ley. En 1,17 nos dice que las parteras <i>"temen a Dios". </i>Y en 2,6 nos dice que la Hija del Fara&oacute;n <i>"tuvo entra&ntilde;as de misericordia . </i>Para el narrador, que todav&iacute;a no nos ha contado nada sobre la Tor&aacute; de Dios (este es un tema que comienza en el cap&iacute;tulo 19), ellas, las mujeres, se comportan en referencia a Dios y como lo hace Dios, <i>"con compasi&oacute;n .</i></p>     <p>En conjunto, todas las mujeres establecen una diferencia entre el derecho y la norma. No todas las veces esta &uacute;ltima es expresi&oacute;n del verdadero derecho. Ellas desobedecen la normatividad, son heterodoxas con respecto a la normatividad del Fara&oacute;n, en favor de una ortodoxia mayor: la defensa de la vida, que, en el G&eacute;nesis, es la mayor expresi&oacute;n de Dios. Los nombres de las parteras aluden a su naturaleza femenina, son dos nombres tiernos, que evocan dos momentos especiales de la mujer: ni&ntilde;a y hermosa: Pu&aacute; y Sifr&aacute; (S&eacute;fora).</p>     <p>No est&aacute;n solas en el relato. Tambi&eacute;n la madre de Mois&eacute;s se comporta como su esencia de mujer se lo dicta: hace una especie de arca para que el ni&ntilde;o flote y se salve de la segunda orden que el Fara&oacute;n ha dado a todo el pueblo (v.22). Y en el mismo sentido se comporta la hija del Fara&oacute;n con sus doncellas, ella act&uacute;a en abierta contradicci&oacute;n con el pensamiento de su padre. En hebreo, el nombre Eva significa vida, porque es la madre de todos los vivientes, ella es la madre de la vida:</p>     <p align="right"><img src="img/revistas/cteo/v38n90/v38n90a08img7.jpg"></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="right">Gn 3,20</p>     <p>En el Nilo todas ellas se comportan de acuerdo con su naturaleza, son las descendientes de Eva, son Eva. Esta escena es sabrosamente proclive a destacar el papel de la mujer en el primer conflicto de Israel, su papel sirve para contrarrestar el papel del Fara&oacute;n y su sistema opresor. Para el lector hay una mano invisible que est&aacute; actuando a trav&eacute;s de las mujeres.</p>     <p>El verso 17 se establece, por su fuerza narrativa, en el criterio interpretativo de todo cuanto ellas han obrado <i>&iexcl;Son temerosas del Se&ntilde;or </i>! Y el verso 21 las hace part&iacute;cipes de la bendici&oacute;n proclamada sobre Ad&aacute;n y sobre No&eacute;. En la l&oacute;gica hebrea de la narraci&oacute;n, ellas no leyeron la Tor&aacute;, la escucharon en su alma. Pablo Andi&ntilde;ach dice: <i>"Al deseo de muerte de quien representa el poder, ellas oponen su vocaci&oacute;n de vida y su voluntad de proteger a los ni&ntilde;os" </i>(Andi&ntilde;ach, 2006, p. 33).</p>     <p>La primera acci&oacute;n de Dios no es a trav&eacute;s del macho (Mois&eacute;s), sino por medio de la hembra, las mujeres en Egipto y su sentido maternal. Es el primer obst&aacute;culo que intenta vencer el poderoso Fara&oacute;n: la vida del ni&ntilde;o es protegida por la mujer/madre.</p>     <p>Ella se las ingenia para que la vida permanezca:</p> <ul>    <li>    <p><i>Las parteras aducen que las hebreas procrean como los animales, con tanta fuerza que no necesitan de ellas </i>(1,19).</p></li>     <li>    <p><i>La madre de Mois&eacute;s, junto con la hermana, crea un arca y una circunstancia de salvaci&oacute;n </i>(2,2-4).</p></li>     <li>    ]]></body>
<body><![CDATA[<p><i>La hija del Fara&oacute;n, tocada en su interior por sus sentimientos de mujer-madre, apela a su dignidad y autoridad para hacer de Mois&eacute;s una persona intocable: El hebreo dice "que era para ella como un hijo" </i>(2,5-10).</p></li>    </ul>     <p>El primer fracaso del Fara&oacute;n se da con la mujer. Las diversas escenas de la Tora se juntan siempre en su raz&oacute;n profunda. As&iacute; pues, el autor parece estar escenificando una vez m&aacute;s el pasaje del G&eacute;nesis, donde se anticipa la lucha enconada entre la mujer y el mal:</p> <ol><i>"mientras t&uacute; le acechas el tal&oacute;n, ella te pisar&aacute; la cabeza" </i>(Gn 3,15).    </ol>     <p>Para quien est&aacute; escuchando el pasaje, es Dios quien se pone del lado de quienes defienden la vida<sup><a name="nu12"></a><a href="#num12">12</a></sup>. Todas ellas han actuado a impulso secreto de aquel que el G&eacute;nesis proclama como autor de la vida, porque la ha creado y su primer mandamiento es favoreci&eacute;ndola (Gn 1,28). Los verbos hebreos sobre el "temor de Dios" y la "compasi&oacute;n" nos acercan a este sentido. De esta manera, el texto de las mujeres se presenta con sabor sapiencial. Ellas se atreven incluso a dar raz&oacute;n de su actitud, es decir, promueven una argumentaci&oacute;n que permita defender la vida, incluso la hija del Fara&oacute;n (una extranjera) se comporta en la misma direcci&oacute;n sapiencial, y Dios, que no aparece directamente en la escena, act&uacute;a misteriosamente en la inmanencia de los acontecimientos. El profundo sentido sapiencial del texto nos lo ofrece, entonces, el hecho de salvar la vida no por la astucia o las maquinaciones sino porque existe el temor del Se&ntilde;or (Salmo 1).</p>     <p>En el contexto de las mujeres aparece tambi&eacute;n el tema de la brutalidad de las potencias econ&oacute;micas y militares (Ex 1,13-14). Ning&uacute;n arquetipo de violencia ha calado m&aacute;s hondo en la conciencia del pueblo que la ejercida por un rey poderoso sobre un pueblo miserable. La respuesta a esta violencia es el surgimiento de un caudillo que act&uacute;a en nombre de Yahv&eacute;.</p>     <p>En la tradici&oacute;n del &eacute;xodo el caudillo es mirado como un h&eacute;roe que surge gracias a los designios de Dios que act&uacute;a por medio de las mujeres y de la preexistencia de un pueblo. El llamamiento del caudillo est&aacute; en la l&iacute;nea de los profetas de Israel<sup><a name="nu13"></a><a href="#num13">13</a></sup>.</p> <ol>"Porque t&uacute; mis r&iacute;&ntilde;ones has formado, me has tejido en el vientre de mi madre; te doy gracias por tantas maravillas: prodigio soy, prodigio son tus obras. Mi alma conoc&iacute;as cabalmente, y mis huesos no se te ocultaban, cuando era yo formado en lo secreto, tejido en las honduras de la tierra. Mi embri&oacute;n tus ojos lo ve&iacute;an; en tu libro est&aacute;n inscritos todos los d&iacute;as que han sido se&ntilde;alados, sin que a&uacute;n exista uno solo de ellos" (Sal 138, 13-16).    </ol>     <p>"Entonces me fue dirigida la palabra de Yahv&eacute; en estos t&eacute;rminos: Antes de haberte formado yo en el seno de tu madre, te conoc&iacute;a, y antes que nacieses, te ten&iacute;a consagrado: Yo profeta de las naciones te constitu&iacute;" (Jrl,4-6)<sup><a name="nu14"></a><a href="#num14">14</a></sup>.</p>     <p>Una cosa es la eterna discusi&oacute;n sobre el origen del nombre de Mois&eacute;s y el parentesco de su figura con las historias tradicionales sobre Sarg&oacute;n I<sup><a name="nu15"></a><a href="#num15">15</a></sup>, y otra la funci&oacute;n representativa que tiene el personaje en el relato. Si bien los protagonistas del relato no entienden lo que est&aacute; sucediendo, la comunidad receptora del relato sabe que desde su nacimiento Dios ha tenido que ver con &eacute;l; &eacute;ste es un elemento can&oacute;nico muy importante en toda la Sagrada Escritura. Es decir, la narraci&oacute;n no ha sido escrita para el fara&oacute;n o para las parteras, sino para la comunidad que recibe la tradici&oacute;n. En esta medida el nombre de Mois&eacute;s es una evocaci&oacute;n del gran nombre de Dios: <i>Salvador, </i>el <i>goel </i>de Israel. Aqu&eacute;l tendr&aacute; como cometido final sacar al pueblo de la servidumbre y como fruto maduro del proceso establecer las bases religiosas, sociales y familiares para una alianza, aqu&eacute;lla que se ha de realizar en el desierto y que concluye con la entrega solemne de los mandamientos.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="3"><b>RELACI&Oacute;N CAN&Oacute;NICA CON OTROS TEXTOS DEL PENTATEUCO</b></font></p>     <p>Contemplemos, por un momento, c&oacute;mo esta narraci&oacute;n tiene un contexto m&aacute;s amplio que tiene que ver con el problema de la "religi&oacute;n y la violencia". Podemos establecer parentescos entre lo dicho por el libro del &Eacute;xodo y los otros relatos donde existe violencia en el Pentateuco, y tambi&eacute;n en el Antiguo y Nuevo Testamento; de igual modo entre la violencia presente en la Biblia y los relatos ancestrales y for&aacute;neos a la Biblia, donde tambi&eacute;n existe violencia, tema que desborda este art&iacute;culo.</p>     <p>La Biblia se abre con relatos similares de violencia, en el momento de la creaci&oacute;n del mundo, la creaci&oacute;n del hombre y la historia primitiva de la humanidad. Los narradores yahvista y sacerdotal, hicieron uso de estas forma narrativas. En cuanto al alcance del relato, han sido escritos con pretensiones universalistas, entre otras cosas Israel, el primer beneficiario del relato, s&oacute;lo aparece hacia el cap&iacute;tulo 12 del G&eacute;nesis. E, incluso, en ese momento de la narraci&oacute;n se habla de una bendici&oacute;n para todos los pueblos en la persona de Abraham (Gn 12,1-2). Todo lo que all&iacute; se narra engloba al conjunto de la humanidad. Se habla en nombre de un pueblo y para todos los pueblos, como aparece patentado en el mismo relato:</p> <ol>"<i>Ahora, pues, si de veras escuch&aacute;is mi voz y guard&aacute;is mi alianza, vosotros ser&eacute;is mi propiedad personal entre todos los pueblos, porque m&iacute;a es toda la tierra" </i>(Ex 19,5).    </ol>     <p>En los primeros cap&iacute;tulos del G&eacute;nesis encontramos dos grandes tradiciones, reconocidas por los especialistas: la tradici&oacute;n yahvista, ubicada en la regi&oacute;n sure&ntilde;a de las tribus hacia el siglo X, y la tradici&oacute;n sacerdotal que pertenece al conflictivo tiempo del exilio en el siglo VI (Castel, 1987; Whybray, 1995). En esos cap&iacute;tulos el tema del pecado original es importante y la violencia entre la personas y entre los pueblos es su evidencia m&aacute;s espec&iacute;fica. La misma situaci&oacute;n que narrar&iacute;a en un presente hist&oacute;rico, el libro del &Eacute;xodo, ser&iacute;a la misma situaci&oacute;n vivida en los albores de la humanidad. La finalidad de estos relatos es teol&oacute;gica; por un lado, explica la raz&oacute;n por la cual existen muchos males en el mundo y, por otro lado, se abre a la esperanza de que, siendo Dios creador de todas las cosas, es el garante de la existencia humana, de los animales y de las plantas. En retrospectiva, al reconocer la existencia de un "sino" que atraviesa la existencia humana y de la creaci&oacute;n, se profesa la fe en Dios como Se&ntilde;or de la vida y de la alianza. Veamos esos relatos con los que emparenta nuestro texto del &Eacute;xodo: Gn 4,1-16; Gn 4,23-24; Gn 6,5.</p>     <p>Gn 4,1-16. Se trata del pecado de Ca&iacute;n. Los primeros padres han sido expulsados del Jard&iacute;n y han procreado, primero a Ca&iacute;n y luego a Abel. Acto seguido viene la descripci&oacute;n breve de la profesi&oacute;n de cada uno (nacen y en el verso siguiente ya han crecido lo suficiente como para tener una profesi&oacute;n), comienza la trama m&aacute;s interesante: ambos ofrecen a Dios respectivas ofrendas, pero s&oacute;lo la de Abel resulta agradable a los ojos del Se&ntilde;or<sup><a name="nu16"></a><a href="#num16">16</a></sup>. Esto desencadena una primera reacci&oacute;n, de abatimiento, por parte de Ca&iacute;n, quien es advertida por Dios y sobre la que reclama su atenci&oacute;n: "&iquest;Por qu&eacute; andas abatido? Si obras bien podr&aacute;s superarlo, pero si no, el pecado est&aacute; a la puerta, te acecha como fiera y t&uacute; debes dominarlo a &eacute;l". Sin dar demasiados detalles sobre el origen del sentimiento, lo que se narra a continuaci&oacute;n constituye el punto medio del relato, esto es, Ca&iacute;n invita a su hermano Abel al campo y luego all&iacute; lo asesina. Hasta este momento no se ha producido ning&uacute;n di&aacute;logo, s&oacute;lo descripciones narrativas. Abel pasa del nacimiento a la sepultura en un mutismo extremo. Lo que sigue es a&uacute;n m&aacute;s importante, es el di&aacute;logo entre Yahv&eacute; y Ca&iacute;n a prop&oacute;sito del asesinato: "Yahv&eacute; dijo a Ca&iacute;n: &iquest;D&oacute;nde est&aacute; tu hermano?"; se desencadena una respuesta de Ca&iacute;n que trata de esquivar el reclamo: "&iquest;Acaso soy yo el guarda de mi hermano?". A continuaci&oacute;n viene una exclamaci&oacute;n que ser&aacute; muy importante para nosotros; Dios dice: <i>"&iquest;Qu&eacute; has hecho? <b>La voz de la sangre de tu hermano est&aacute; gritando hacia m&iacute; desde la tierra </b></i>(Gn 4,10). Es precisamente en este punto donde encuentro una notable semejanza entre las redacciones:</p>     <p align="right"><img src="img/revistas/cteo/v38n90/v38n90a08img8.jpg"></p>     <p align="right">Gn 4,10.</p>     <p align="right"><img src="img/revistas/cteo/v38n90/v38n90a08img9.jpg"></p>     <p align="right">Ex 3,9.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>En amabas escenas aparece el verbo <i>gritar, </i>el <i>oyente </i>es Dios y la causa es el <i>sufrimiento </i>o derramamiento de la <i>sangre humana, </i>en efecto, derramamiento de la sangre de alguien que es d&eacute;bil y, por ello, goza de la mirada protectora del Se&ntilde;or. El relato del G&eacute;nesis va concluyendo con una maldici&oacute;n muy fuerte sobre Ca&iacute;n pero que sirve para presentar otra faceta de Yahv&eacute;: Dios pone una se&ntilde;al sobre Ca&iacute;n para que nadie le haga da&ntilde;o, para que nadie tome venganza contra &eacute;l. Algunos aspectos son sobresalientes:</p> <ul>    <li>    <p>La historia de Ca&iacute;n y Abel interrumpe otro relato m&aacute;s amplio y que le da sentido, que ya hab&iacute;a comenzado el tema del pecado original, la historia de Ad&aacute;n y Eva en el Jard&iacute;n (Gn 3). Seg&uacute;n Westermann (1974, p. 381). se trata de una segunda cara del pecado original. Mientras la primera secci&oacute;n muestra el pecado original en el conflicto hombre v/s mujer y su deseo de ser como Dios, la segunda secci&oacute;n muestra el pecado en el conflicto hermano v/s hermano originado, quiz&aacute;s en el deseo (si seguimos la interpretaci&oacute;n muy comentada de Ren&eacute; Girard<sup><a name="nu17"></a><a href="#num17">17</a></sup>).</p></li>     <li>    <p>Abel es el gran silencioso del relato. No habla, no es interrogado. De hecho, su nombre en hebreo significa <i>"soplo". </i>Pero su sangre, aquello suyo que s&oacute;lo pertenece a Dios, la sangre, clama a Dios.</p></li>     <li>    <p>Los acontecimientos suceden entre dos hermanos. Es interesante que 7 veces se menciona la palabra <i>"hermano" </i>(4, 2. 8<sup>2</sup>. 9<sup>2</sup>. 10. 11). El hermano es lo m&aacute;s pr&oacute;ximo que tenemos, lo m&aacute;s parecido, lo m&aacute;s igual. Ni siquiera el padre o la madre, porque ellos tienen un status de autoridad que les hace superiores. En la exposici&oacute;n ideal del rey para Israel, se le recordar&aacute; que ha de ser un <i>"hermano" </i>de todos (lo veremos m&aacute;s adelante).</p></li>     <li>    <p>El deseo de asesinar al hermano fue advertido por el Se&ntilde;or; sin embargo, no hubo un cuidado espec&iacute;fico en este punto por parte de Ca&iacute;n. Se ha dejado llevar por cualquier cantidad de motivos, se infiere que fue la envidia o el temor de no ser como su hermano, agradable a los ojos del Se&ntilde;or; el Salmo 1 habla de dos tipos de personas: aquel que medita d&iacute;a y noche la palabra del Se&ntilde;or, aquel que se sienta en la reuni&oacute;n de los c&iacute;nicos (Sal 1). No se explica por qu&eacute; Dios no acepta la ofrenda de Ca&iacute;n, en cambio s&iacute; acepta la ofrenda de Abel<sup><a name="nu18"></a><a href="#num18">18</a></sup>. Quiz&aacute;s el hecho de ofrecer, Abel, uno de los primog&eacute;nitos se convierta en la clave del texto, mientras que Ca&iacute;n s&oacute;lo ofrece frutos no calificados como lo exigen textos posteriores (Dt 14,22-28).</p></li>     <li>    ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Ca&iacute;n se desentiende de su hermano en la respuesta que ofrece al Se&ntilde;or.</p></li>    </ul>     <p>La relaci&oacute;n que queremos proyectar entre ambos textos se basa, fundamentalmente, en los siguientes puntos:</p> <ul>    <li>    <p>En primer lugar, el Fara&oacute;n desconoce la ra&iacute;z y el v&iacute;nculo que se ha tenido con ese pueblo. No se comporta seg&uacute;n el ideal del Rey, quien luego ser&aacute; reconocido por el Deuteronomio. Situaci&oacute;n que ser&aacute; analizada m&aacute;s adelante cuando hablemos del Fara&oacute;n y del Rey ideal en Israel, como el hermano mayor.</p></li>     <li>    <p>En segundo lugar, se da cuenta de que es un pueblo numeroso, lleno de hijos. Acto seguido, el Fara&oacute;n siente temor porque, en comparaci&oacute;n con ese pueblo, puede perder el control de su propio espacio, de su status (Ex 1,8-10). En ese momento decide hacer desaparecer a su v&iacute;ctima y aplica duros trabajos (Ex 1,11-14), e, incluso, se ingenia un plan de exterminio (Ex 1,16).</p></li>     <li>    <p>En tercer lugar, una situaci&oacute;n que se comienza a fraguar, Yahv&eacute; reacciona favorablemente con respecto a la v&iacute;ctima, defendiendo la sacralidad de la vida humana y preparando el surgimiento de Mois&eacute;s, el cual llamar&aacute; la atenci&oacute;n del Fara&oacute;n (Ex 3,9). Yahv&eacute; es capaz de <i>escuchar </i>el grito de la sangre de Abel (Gn 4,10) y tambi&eacute;n de <i>escuchar </i>los lamentos del pueblo esclavo, y de ver su sufrimiento (Ex 3,9).</p></li>    </ul>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><i>Gn 4,23-24. </i>Se trata de un peque&ntilde;o estribillo que ha podido tener una procedencia m&aacute;s secular pero que el autor sagrado presenta como continuaci&oacute;n de la historia de Ca&iacute;n. El texto, no muy largo, dice: <i>"Ad&aacute; y Sil&aacute;, o&iacute;d mi voz. Mujeres de Lamec, escuchad mi palabra. &iexcl;Yo mat&eacute; a un hombre por una herida que me hizo y a un muchacho por un moret&oacute;n que </i>recib&iacute;! Ca&iacute;n ser&aacute; vengado 7 veces, Lamec lo ser&aacute; 70 veces". No importan los apelativos que el texto sugiere al lector, ellos son evidentes y comunes a todos. El texto contin&uacute;a el tema de la violencia en los or&iacute;genes de la humanidad.</p>     <p>Ciertos detalles de la narraci&oacute;n son los que permiten hacer una aproximaci&oacute;n al texto del &Eacute;xodo. Ca&iacute;n y Lamec son presentados como los padres de comunidades muy pr&oacute;speras. Por su parte Ca&iacute;n es el abuelo de Henoc que constru&iacute;a ciudades. Lamec es padre de Yabal, padre de los que cr&iacute;an ganado y habitan en tiendas. Es padre de Yubal, ancestro de quienes tocan la c&iacute;tara y la flauta. Y es padre de Sil&aacute;, ancestro de Tubal-Ca&iacute;n, el padre de los forjadores del hierro y la plata (Gn 4,17-22). Son personas pr&oacute;speras, ricas y con un gran talante.</p>     <p>El narrador yahvista tiene la virtud de presentar en esta escena una cuesti&oacute;n que a&uacute;n hoy es el "tal&oacute;n de Aquiles" del desarrollo humano, de la industria, de los servicios, de la explotaci&oacute;n de la tierra, etc. Es decir, los hombres, a pesar de su prosperidad, se muestran violentos y capaces de arrebatar la vida a sus semejantes con una fuerza impetuosa, descrita en el verso por el narrador: &iexcl;Yo mat&eacute; a un hombre por una herida que me hizo y a un muchacho por un moret&oacute;n que recib&iacute;!</p>     <p>Como en el caso anterior, queremos proyectar una relaci&oacute;n con nuestro tema del &Eacute;xodo. Se trata del Fara&oacute;n mismo, entregando &oacute;rdenes a las parteras y a sus ministros para que hagan desaparecer de la faz de la tierra a los descendientes machos de los hebreos y, as&iacute; mismo, para que las obligaciones laborales de los hebreos sean m&aacute;s fuertes. En toda la tradici&oacute;n del Pentateuco el pueblo del Fara&oacute;n, Egipto, es presentado como un pueblo pr&oacute;spero y lleno de posibilidades econ&oacute;micas, sociales, etc., (Cfr. Gn 12,10; 20,1; 26,1; 42,1; Ex 1,11). Donde las condiciones de la vida se presentan con generosidad, tambi&eacute;n all&iacute;, por causa de los hombres, aparece la violencia cortante del don de la vida.</p>     <p><i>Gn 6,5. </i>El autor sacerdotal recoge en una sentencia muy breve la causa del Diluvio universal que presenta en los primeros cap&iacute;tulos del G&eacute;nesis: " <i>Y vio Yahv&eacute; que era mucha la maldad de los hombres sobre la tierra, y que todas las inclinaciones de sus pensamientos y coraz&oacute;n s&oacute;lo eran malas todos los d&iacute;as". </i>En la divisi&oacute;n cl&aacute;sica ya de las fuentes documentarias del G&eacute;nesis se dice que el sacerdotal habr&iacute;a compuesto los siguientes segmentos: Gn 1 (relato de la creaci&oacute;n), 5 (generaciones posteriores), 6,9-22 (relato del Diluvio), as&iacute; mismo, los versos 6,7-8 y Gn 9,1-17. Nuestra preocupaci&oacute;n no es toda la discusi&oacute;n sino un aspecto que se desprende de ella. El verso 6,5, que, seg&uacute;n los especialistas de la Cr&iacute;tica Textual, no pertenecer&iacute;a propiamente al sacerdotal; sin embargo, aprovecha esa tradici&oacute;n para reproducir lo que es el motivo del Diluvio en los versos 6,11-13, los cuales dicen:</p> <ol><i>"La tierra estaba llena de corrupci&oacute;n a los ojos de Dios, llena estaba la tierra de violencia. Y mir&oacute; Dios hacia la tierra y, he aqu&iacute;, que estaba corrupta, porque toda carne hab&iacute;a corrompido su propio camino, en la tierra .</i>    </ol>     <p>Esta ser&iacute;a la manera como otro per&iacute;odo narrativo, el sacerdotal, se vincula a la cuesti&oacute;n del pecado original, introducido por su predecesor yahvista. De nuevo, aparece la posibilidad de leer el texto a la luz del Salmo 1, a trav&eacute;s de la expresi&oacute;n <i>"camino"</i><sup><a name="nu19"></a><a href="#num19">19</a></sup>. Mientras el camino correcto es la meditaci&oacute;n de la ley del Se&ntilde;or, el camino contrario es el que los hombres, a pesar de tener en medio la Tor&aacute;, deciden recorrer. Tiempos que son se&ntilde;alados por la narraci&oacute;n como llenos de <i>violencia </i>(smx Gn 6,13), sin contarnos en detalle cu&aacute;les hechos de violencia son ellos; sin embargo, esos tiempos est&aacute;n ubicados en el presente y en el ma&ntilde;ana del pueblo de Israel que escucha la Tor&aacute;. Esa es precisamente una de las caracter&iacute;sticas de la narrativa b&iacute;blica: hablar para iluminar el presente y construir el futuro. Incluso si se habla del pasado, se hace en virtud del presente y del ma&ntilde;ana.</p>     <p>Empieza a configurarse una idea brillant&iacute;sima que ser&aacute; aportada por la escuela sacerdotal (P), presentar la violencia como el origen del caos (Diluvio universal), aquello que contradice totalmente el proyecto creador de Dios. Por ese mismo motivo al hombre no se le permite usar dom&eacute;sticamente ni la sangre, ni la grasa, porque incluso en el acto de comer, el hombre debe entender que hay algo en la vida de los mismos animales que s&oacute;lo pertenece a Dios, hoy y ma&ntilde;ana<sup><a name="nu20"></a><a href="#num20">20</a></sup>. De hecho, la din&aacute;mica narrativa de esta escuela s&oacute;lo permite a los hombres comer carne de algunos animales en los tiempos posteriores al mismo Diluvio (Gn 9,3).</p>     <p>El tema de la bendici&oacute;n, presente en el &Eacute;xodo, nos hace pensar en el principal enemigo de ella, como lo plantea El G&eacute;nesis. En este sentido, la violencia desatada por el Fara&oacute;n y su inter&eacute;s por apagar la vida y por derramar la sangre encajan la categor&iacute;a de smx (Gn 6,13).</p>     <p>La relaci&oacute;n con El G&eacute;nesis<sup><a name="nu21"></a><a href="#num21">21</a></sup>, adem&aacute;s de aquellos detalles del relato de Ca&iacute;n, es en este punto contextual, pero se profundizar&aacute; por medio de otros elementos que encontraremos a lo largo de la lectura. Terminemos con una citaci&oacute;n de Beauchamp que nos permite concluir este nivel simb&oacute;lico apenas propuesto:</p> <ol><i>En </i>&Eacute;gypte<i>, une population s'est multipli&eacute;e, s'etant multipli&eacute;e elle a rempli le pays, cette expansi&oacute;n fait d'elle une forc&eacute; redout&eacute;e par la population des premiers occupants (Ex 1,7-10: parall&eacute;lism verbal avec Gn 1,28). L&agrave; o&uacute; deux populations (humains et non-humains) s'affrontaient selon Gn 1, ce sont des humains qui affrontent entre eux , mais l'un des deux groupes se voit assigner un statut: inhumain... La f&eacute;condit&eacute; est volontairement d&eacute;truite &agrave; sa racine par l'infanticide que d&eacute;cide le Pharaon; la partition *m&acirc;le et femelle* est refus&eacute;e &agrave; Isra&euml;l puisque, tous les gar&ccedil;ons &egrave;tant tu&eacute;s, les filies sont vou&eacute;es &agrave; devenir &eacute;gyptiennes (1,22). Du simple fait que cette ouverture de lExode met le Livre entier sous le signe d'une entreprise de destruction de l'image de Dieu... II s'ensuit que l'enjeu du r&eacute;cit d&eacute;passe de beaucoup le dest&iacute;n dlsra&eacute;l </i>(Beauchamp, 1990, pp. 269-270).    ]]></body>
<body><![CDATA[</ol>     <p><font size="3"><b>CONCLUSI&Oacute;N</b></font></p>     <p>Si bien, en esta primera parte del relato, todav&iacute;a no se enfrentan directamente Yahv&eacute; y el Fara&oacute;n, es claro que su mutua oposici&oacute;n se va escalando desde los personajes. La seguridad en la que se fundamenta Israel, su confianza en Yahv&eacute;, Dios de Abraham, Isaac y Jacob, es seriamente golpeada y amenazada. La bendici&oacute;n del G&eacute;nesis est&aacute; en su peor crisis por el poder de un pol&iacute;tico, de un rey, de un imperio. Como dice Sanz Gim&eacute;nez-Rico (2002) &iquest;est&aacute; tambi&eacute;n el Dios de las promesas patriarcales sometido al Fara&oacute;n? (p. 162). Pese a esta imagen que ofrece el texto, la ausencia de Dios no es el argumento principal del relato. En estos primeros versos Dios no est&aacute; ausente, sino que se presenta como un Dios amante de la vida, que lleva adelante las promesas hechas a los patriarcas, a pesar de las adversidades que la descendencia enfrenta; de hecho, a Dios s&oacute;lo se lo menciona dos veces en los dos primeros cap&iacute;tulos, y las dos veces tienen que ver con la reacci&oacute;n de las comadronas. Se expresa as&iacute; un principio que conduce todo el relato del &Eacute;xodo, es decir, que Dios act&uacute;a a trav&eacute;s de las personas para mantener su bendici&oacute;n. O, mejor a&uacute;n, que las mujeres son las primeras aliadas de la acci&oacute;n salvadora de Dios en el &Eacute;xodo.</p> <hr>     <p><font size="3"><b>Pie de p&aacute;gina</b></font></p>   <sup><a name="num2"></a><a href="#nu2">2</a></sup>Para mayor profundizaci&oacute;n en cada una de las escenas que se describen se puede consultar la obra cl&aacute;sica de: Childs, 2003, p. 43-119.    <br>  <sup><a name="num3"></a><a href="#nu3">3</a></sup>Hay una situaci&oacute;n con respecto a la lista de los descendientes de Jacob y que ha sido estudiada en la Cr&iacute;tica Textual por los autores que se ocupan de estos asuntos literarios tan sutiles. El autor sacerdotal combina dos listas: Gn <i>46 </i>y Gn 35. Las listas de los nombres preocup&oacute; siempre a los editores de las tradiciones (v.gr la Biblia de los LXX menciona a 75 personas), con ello se quer&iacute;a responder a necesidades del presente, de tal forma que se encontrara un v&iacute;nculo con el pasado. En el caso presente la tradici&oacute;n del Gn <i>46 </i>menciona a 70 personas, pero el orden de la lista sigue al Gn 35 sobre todo en la lista de las mujeres (Childs, 2003, p. 44).    <br>  <sup><a name="num4"></a><a href="#nu4">4</a></sup>Esta voz ser&aacute; muy importante en la narraci&oacute;n porque sirve para diferenciar dos momentos de la narraci&oacute;n, la estad&iacute;a en Egipto y la estad&iacute;a en el desierto. M&aacute;s adelante lo consideraremos.    <br>  <sup><a name="num5"></a><a href="#nu5">5</a></sup>El sentido de <i>casas </i>lo debemos tomar como <i>familia, </i>lo que en el fondo es hacerlas destinatarias de la misma bendici&oacute;n de Yahv&eacute; sobre el pueblo de Israel: "God rewarded the midwives with Battim -households-, by which an enduring progeny is meant" (Greenberg, 1969, p. 31).    <br>  <sup><a name="num6"></a><a href="#nu6">6</a></sup>Los problemas de Cr&iacute;tica Textual no son muy relevantes y se refieren a cosas menores como la nacionalidad de las comadronas. Por ejemplo, la versi&oacute;n de los LXX y la Vulgata no leen el adjetivo "hebreas" (Ex 1,15) como un adjetivo atributivo sino como un constructo en relaci&oacute;n con comadronas: "las comadronas de los hebreos" (LXX: <font face="Palatino Linotype">&kappa;&alpha;&#8054; &epsilon;&#7990;&pi;&epsilon;&nu; &#8001; &beta;&alpha;&sigma;&iota;&lambda;&epsilon;&#8058;&sigmaf; &tau;&#8035;&nu; &Alpha;&#7984;&gamma;&upsilon;&pi;&tau;&#7987;&omega;&nu; &tau;&alpha;&#7987;&sigmaf; &mu;&alpha;&#8055;&alpha;&iota;&sigmaf; &tau;&#8035;&nu; &Epsilon;&beta;&rho;&alpha;&#8055;&omega;&nu; &tau;&#8083; &mu;&iota;&#8067; &alpha;&#8016;&tau;&#8035;&nu; &#8087; &#8004;&nu;&omicron;&mu;&alpha; &Sigma;&epsilon;&pi;&phi;&omega;&rho;&alpha; &kappa;&alpha;&#8054; &tau;&#8056; &#8004;&nu;&omicron;&mu;&alpha; &tau;&#7971;&sigmaf; &delta;&epsilon;&upsilon;&tau;&#8051;&rho;&alpha;&sigmaf; &Phi;&omicron;&upsilon;&alpha;</font>) (VULGATA: dixit autem rex Aegypti obsetricibus Hebraeorum quarum una vocabatur Sephra altera Phua). Los autores sostienen que sigue siendo un detalle abierto, que sin embargo no afecta nuestra lectura.    <br>  <sup><a name="num7"></a><a href="#nu7">7</a></sup>Propp nos hace caer en cuenta de que en el contexto se esperar&iacute;a que el temor viniese infundido por el Fara&oacute;n; sin embargo, el narrador sagrado sit&uacute;a las cosas en relaci&oacute;n con Yahv&eacute;. Por lo tanto, hay una descripci&oacute;n que se entiende a partir del significado b&iacute;blico del "temor del Se&ntilde;or" (Propp, 1999, p. 140).    <br>  <sup><a name="num8"></a><a href="#nu8">8</a></sup>Tambi&eacute;n se puede reconocer un paralelismo entre la vida del pueblo de Israel salvada a trav&eacute;s de la "cesta" de No&eacute; y la vida de Mois&eacute;s salvada en la "cesta" que construye la madre. Esta interpretaci&oacute;n se puede encontrar en: Dykstra, 2002, p. 18.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>  <sup><a name="num9"></a><a href="#nu9">9</a></sup>La gran mayor&iacute;a de los cr&iacute;ticos atribuye la secci&oacute;n 1,8-2,10 a diversas fuentes literarias, aunque reconocen, al mismo tiempo, que el actual relato tiene un car&aacute;cter unitario. Hay un amplio consenso para asignar a J los versos 13 y 14. El estilo caracter&iacute;stico, el vocabulario y la continuidad con la introducci&oacute;n del &Eacute;xodo y con la fuente P del G&eacute;nesis confirman esta afirmaci&oacute;n. Sin embargo, en el resto de vers&iacute;culos no hay unidad de opiniones por parte de los especialistas y no pareciera ayudar mucho el texto actual, porque, un ejemplo, los versos 13 y 14 parecen desconectados con respecto a la primera escena del Fara&oacute;n, pero el mismo tiempo hace parte de ella como una fusi&oacute;n de tradiciones. Las tradiciones que est&aacute;n presentes en estos versos parecen tener caracter&iacute;sticas literarias similares. El debate es de gran filigrana y lo podemos encontrar en: Childs, 2002, pp. 47-48.    <br>  <sup><a name="num10"></a><a href="#nu10">10</a></sup>El nombre Elohim tiene un origen cananeo; sin embargo, su significado es muy variado: dios -dioses- o simplemente manifestaciones de Dios. Este &uacute;ltimo sentido se convierte en una gran posibilidad hermen&eacute;utica que nos permite ver la manifestaci&oacute;n de Dios en los acontecimientos de la vida de Israel. Su uso can&oacute;nico alterna con Yahv&eacute;, llegando a tener ambos una misma funci&oacute;n (CLambdin, 2001, p. 50).    <br>  <sup><a name="num11"></a><a href="#nu11">11</a></sup>La cuesti&oacute;n central que interesa a los grandes especialistas es el de unidad de los cap&iacute;tulos 1 y 2 del &Eacute;xodo y la respuesta a la pregunta &iquest;qu&eacute; relaci&oacute;n tienen el relato de Mois&eacute;s, el relato del sufrimiento del pueblo y el relato de la amplia prolongaci&oacute;n de la especie? Las conclusiones m&aacute;s aceptadas se orientan hacia las siguientes conclusiones: 1: La leyenda sobre el ni&ntilde;o h&eacute;roe est&aacute; presente en la narrativa mesopot&aacute;mica (ej: Sarg&oacute;n I), representando el cuadro cl&aacute;sico "el ni&ntilde;o pobre que llega a ser rey magn&iacute;fico". De alguna forma la vida de Mois&eacute;s estar&iacute;a narrada a la sombra de esta leyenda. 2: El segundo gran tema que se despliega en esta narraci&oacute;n es el de la multiplicaci&oacute;n de los hijos, es decir, el tema de la bendici&oacute;n, que es tan importante en otros momentos de la Biblia (Gn 1,28; Dt 10,22; Jos 24,3). 3: Por &uacute;ltimo, est&aacute; el tema de la violencia, es decir, el rey poderoso que se atreve a generar la desaz&oacute;n con su poder sobre un pueblo pobre y, de alguna manera, significativo; esto &uacute;ltimo ha sido llamado el "tema del genocidio" presente en el Salmo 105,25 (muchas voces no aceptan esta teor&iacute;a porque no encuentran c&oacute;mo soportarla desde el punto de vista de los testimonios antiguos). En conclusi&oacute;n, el cap&iacute;tulo 2, que muestra el surgimiento del caudillo de Israel, parecer&iacute;a el punto focal de la narraci&oacute;n, en torno al cual se recrean las dem&aacute;s escenas, apenas comentadas. (Para ver toda la discusi&oacute;n (Childs, pp. 48-51).    <br>  <sup><a name="num12"></a><a href="#nu12">12</a></sup>Siebert-Hommes se&ntilde;ala que la respuesta dada por las parteras al Fara&oacute;n de Egipto (Ex 1,19) pone de relieve tambi&eacute;n que las mujeres hebreas est&aacute;n del lado de la vida y no del lado de la muerte: "Die &Auml;egypterinnen leben zwar und spenden auch Leben, aber h&acirc;y&ocirc;t sind sie nicht! Die Tatasache, dass der Text ausdr&uuml;cklich darauf aufmerksam macht, st&aacute;rkt mich in meiner Vermutung, dass h&acirc;y&ocirc;t an einem besonderen Aspekt des Leben-spendens referiert. Es geht um ein -Leben-, das sich auf das befreiende Verh&aacute;ltnis mit dem Gott des Lebens bezieht... Die Aufbau des Textes *in welcher h&acirc;y&acirc;h (leben) und y&acirc;lad (leben spenden) die wichtigsten Leitw&otilde;rter sind* verdeutlich, dass das Wort h&acirc;y&ocirc;t unbestreitbar mit dem Leben zusammenh&aacute;ngt, das von Gott stammt und das in dieser Erz&aacute;hlung von den Frauen vermittelt wird (Siebert-Hommes, 1996, pp. 191-199).    <br>  <sup><a name="num13"></a><a href="#nu13">13</a></sup>No hay dos im&aacute;genes de profeta distintos en el Antiguo Testamento. En realidad la profec&iacute;a es presentada can&oacute;nicamente como una continuaci&oacute;n de la obra de Mois&eacute;s. Basta mirar el canon b&iacute;blico, all&iacute; los textos que nos permiten inferir la unidad can&oacute;nica de la profec&iacute;a son: Dt 34,10; Jos 1,1; Mal 4,4 (3,22); incluso el Salmo 1 responde a esta teolog&iacute;a, seg&uacute;n la cual Mois&eacute;s es el profeta arquetipo. Sobre la relaci&oacute;n que hay entre los relatos de vocaci&oacute;n prof&eacute;tica se pueden consultar las siguientes obras: (Habel, 1965, pp. 297-323; Garc&iacute;a, 1985, pp. 1-12). Una caracter&iacute;stica primordial del llamado-env&iacute;o es que el profeta no es el destinatario de la revelaci&oacute;n de Dios, sino que funge como un intermediario de aquello que el Se&ntilde;or quiere ense&ntilde;ar a la comunidad. Incluso en destacables oportunidades el profeta se muestra temeroso de la misi&oacute;n: Mois&eacute;s (Ex 6,12), Isa&iacute;as (Is 6,5), Amos (Am 7,14), Jerem&iacute;as (Jr 1,6), Ezequiel (Ez 2,6; 3,9).    <br>  <sup><a name="num14"></a><a href="#nu14">14</a></sup>Para los muchos parecidos existentes entre Mois&eacute;s y Jerem&iacute;as podemos consultar los estudios de: (Habel, 1965, pp. 305-309). Tambi&eacute;n el art&iacute;culo de: Holaday 1964, pp. 153-164.    <br>  <sup><a name="num15"></a><a href="#nu15">15</a></sup>La leyenda de Sarg&oacute;n surge a partir de una peque&ntilde;a narraci&oacute;n mesopot&aacute;mica sobre este rey del segundo milenio a.C. que dice: "Sarg&oacute;n, el poderoso rey de Agade, soy yo. Mi madre fue una madre vicaria, a mi padre no lo conoc&iacute;. Los hermanos de mi padre amaban las colinas. Mi ciudad es Azupiranu, que est&aacute; situada en las orillas del Eufrates. Mi madre vicaria me concibi&oacute;, en secreto me dio a luz. Me puso en una cesta de juncos..." La historia de Mois&eacute;s pudiera tener algunos elementos comunes como el tratarse de un ni&ntilde;o, nacido en circunstancias adversas, ileg&iacute;timo en el caso de Sarg&oacute;n, peligro de muerte en el caso de Mois&eacute;s. Se desconecta del relato b&iacute;blico en cuanto al motivo del abandono, porque en la historia de Sarg&oacute;n se trata de una leyenda sobre el ni&ntilde;o pobre que se hace rey, en cambio en el relato b&iacute;blico se trata del ni&ntilde;o perseguido por un rey que se transforma en l&iacute;der de una comunidad. Una forma de solucionar los interrogantes que todo esto suscita es pensar en que en el relato sobre Mois&eacute;s est&aacute; presente una herencia mesopot&aacute;mica sobre el l&iacute;der, pero que tambi&eacute;n tiene elementos propios que no est&aacute;n presentes en la historia mesopot&aacute;mica del l&iacute;der: el motivo del abandono, la persecuci&oacute;n feroz del rey sobre toda una comunidad, es decir, la tradici&oacute;n del "genocidio" que es una tradici&oacute;n eminentemente b&iacute;blica (Dt 6,20ss; 26,6ss; ISm 12,8; Sal 105,25). Mayores datos sobre toda la discusi&oacute;n los encontramos en: Childs, 2003, pp. 48-51.    <br>  <sup><a name="num16"></a><a href="#nu16">16</a></sup>En el relato se califica la ofrenda de Abel como <i>"primog&eacute;nitos", </i>mientras que no se dice de Ca&iacute;n algo as&iacute; como <i>"primicias". </i>Si este fuera el punto focal del texto entonces se estar&iacute;a presentando una especie de "m&iacute;mesis del deseo", generador de violencia y que est&aacute; presente en el &uacute;ltimo de los mandamientos. Es decir, que la imposibilidad de "ser como el otro y el deseo de ser como el otro" me genera conflictos interiores, que desencadenan actos de violencia concretos.    <br>  <sup><a name="num17"></a><a href="#nu17">17</a></sup>Muchos autores comentan la obra de Rene Girard: Lohfink, Barbaglio, Simian-Yofre, todos parecen leer a Schwager quien se refiere al conocimiento del autor y de su obra y al que le dedica su primer cap&iacute;tulo en: (Schwager, 1978, pp. 13-53, no s&oacute;lo analiza la relaci&oacute;n entre violencia y religi&oacute;n, propio de las sociedades antiguas y contempor&aacute;neas, sino que adem&aacute;s explica este mecanismo de m&iacute;mesis que desata la violencia pero que en ciertos contextos permite encontrar la "paz" y la "justicia".    <br> Ren&eacute; Girard se ha convertido en una especie de mito acad&eacute;mico en lo que se refiere al tema de la violencia y la Biblia. Sus obras m&aacute;s importantes son: Girard, 1986a; 1986b; 1986c.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> No solo hay gran admiraci&oacute;n por la audacia de sus escritos sino que ha sido el centro de cr&iacute;ticas muy fuertes que exponemos a continuaci&oacute;n. Se le reconoce su agudeza para tratar el problema de la violencia en la Biblia, se le critica por centrarse s&oacute;lo en la Biblia y desconocer en su trabajo que la literatura b&iacute;blica no es el &uacute;nico lugar donde se encuentra violencia asociada con religi&oacute;n. M&aacute;s espec&iacute;ficamente se le critica su reduccionismo con respecto a los mitos y rituales, porque todos los reduce a expresiones sacrificiales violentas. Toda la Biblia es un ritual sacrificial violento. Con respecto a los mitos se centra s&oacute;lo en los relatos b&iacute;blicos y mitos griegos y deja de lado todo lo narrado en Arabia, China, India. Las cr&iacute;ticas contin&uacute;an en el sentido de que muchas veces sus conclusiones no se ven reflejadas en las descripciones de los rituales que ha seleccionado de la Biblia o de la mitolog&iacute;a griega. Pero la mayor cr&iacute;tica que se le hace es su precomprensi&oacute;n de la unidad intr&iacute;nseca entre violencia y religi&oacute;n al mejor estilo freudiano, haciendo caso omiso de muchos resultados que explican la violencia a partir de la evoluci&oacute;n de la especie humana y otras situaciones de la historia secular de los hombres y que se ha documentado suficientemente en los &uacute;ltimos tiempos. De hecho, Girard es considerado un resucitador de la teor&iacute;a freudiana de la violencia y un antisemita.    <br>  <sup><a name="num18"></a><a href="#nu18">18</a></sup>La cuesti&oacute;n no es de poca monta, si no, dej&eacute;monos llevar por la deliciosa prosa de Jos&eacute; Saramago, quien dice con cierta sorna y gran profundidad en la portada de su libro: "Qu&eacute; diablo de Dios es &eacute;ste que, para enaltecer a Abel, desprecia a Ca&iacute;n" (Saramago, 2009). La obra de Saramago es un vivo ejemplo de los cayos que contin&uacute;a levantando la narrativa b&iacute;blica, de la actualidad del tema de la noci&oacute;n violenta de Dios, y de la rapidez con la que un autor pone la pregunta en muchos p&uacute;blicos lectores. Agrego otro p&aacute;rrafo de su obra "Ca&iacute;n": "... Como sat&aacute;n, dijo Ca&iacute;n, s&iacute;, como sat&aacute;n, pero a &eacute;ste ya he encontrado una manera de tenerlo contento, de vez en cuando le dejo una v&iacute;ctima en sus manos para que se entretenga, y con eso le basta, Tal como le hiciste a Job, que no os&oacute; maldecirte, pero que lleva en el coraz&oacute;n toda la amargura del mundo, Qu&eacute; sabes t&uacute; del coraz&oacute;n de Job, Nada, pero s&eacute; todo del m&iacute;o y algo del tuyo, respondi&oacute; Ca&iacute;n, No creo, los dioses son como pozos sin fondo, si te asomas a ellos ni siquiera conseguir&aacute;s ver tu imagen, Con el tiempo todos los pozos acaban sec&aacute;ndose, tu hora tambi&eacute;n ha de llegar" (sic) (Saramago, 2009). "Ca&iacute;n"... "pone de manifiesto la capacidad de hacer nueva una historia que se conoce de principio a fin. Un ir&oacute;nico y mordaz recorrido en el que el lector asiste a una guerra secular y, en cierto modo, involuntaria, entre el creador y su criatura" (Nota de los editores de la obra).    <br>  <sup><a name="num19"></a><a href="#nu19">19</a></sup>Y la posibilidad de leer el Pentateuco a la luz del Salmo 1 nos la ofrecen los mismos textos que encontramos en el entorno: Cfr. Jos 1,8; Sal 1,1.6; Dt 30,15ss. Esta &uacute;ltima idea nos demuestra la imperiosa necesidad de leer estos textos can&oacute;nicamente, porque as&iacute; son m&aacute;s coherentes, en vez de una demostraci&oacute;n diacr&oacute;nica de los hechos.    <br>  <sup><a name="num20"></a><a href="#nu20">20</a></sup>No se trata de un cambio de alimentaci&oacute;n, sino de un recuerdo. Dios se&ntilde;ala los l&iacute;mites del actuar humano. No s&oacute;lo es sagrada la vida humana, que no debe tocarse, sino la vida de los animales. El hombre, cuando sacrifica a un animal para alimentarse, debe devolver a Dios aquello que es totalmente suyo (Castel, 1987, p. 121).    <br>  <sup><a name="num21"></a><a href="#nu21">21</a></sup>Fretheim nos habla as&iacute; de la indisoluble unidad can&oacute;nica y hermen&eacute;utica entre G&eacute;nesis y &Eacute;xodo: "The book of Exodus is not to be interpreted in isolation. Its relationship to Genesis is especially important; Exodus is the second chapter of a drama begun in Genesis" (1996, pp. 109-111 y 117-120).    <br>  <hr>     <p><font size="3"><b>REFERENCIAS</b></font></p>     <!-- ref --><p>Andi&ntilde;ach, Pablo. (2006). <i>&Eacute;xodo. </i>Salamanca: S&iacute;gueme.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000200&pid=S0120-131X201100020000800001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Beauchamp, P. (1990). <i>L'un et l'autre Testament. </i>Par&iacute;s: Accomplir les &Eacute;critures.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000202&pid=S0120-131X201100020000800002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Castel, F. (1987). <i>Comienzos. </i>Estella: Verbo Divino.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000204&pid=S0120-131X201100020000800003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Childs, B. (2003). <i>El libro del &Eacute;xodo. </i>Estella: Verbo Divino.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000206&pid=S0120-131X201100020000800004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Dykstra, Laurel. (2002). <i>Set them Free, The Other side of Exodus. </i>New York: Mary Knoll.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000208&pid=S0120-131X201100020000800005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Even - Shoshan, Abraham. (1997). hb'T. <i>A New Concordance of the Old Testament, Using the Hebrew and Aramaic Text. </i>Grand Rapids: Baker Book House.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000210&pid=S0120-131X201100020000800006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Fretheim, T.E. (1996). <i>The Pentateuch, </i>IBT. Tennessee: Nashville.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000212&pid=S0120-131X201100020000800007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Garc&iacute;a L&oacute;pez, F. (1985). <i>Election-vocation d'Isra&euml;l et the J&eacute;r&eacute;mie: Deuteronome vii et J&eacute;r&eacute;mie i,</i> VT 35.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000214&pid=S0120-131X201100020000800008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Greenberg, M. (1969). <i>Understanding Exodus. </i>New York: The Heritage of Biblical Israel, MRCS 2-I.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000216&pid=S0120-131X201100020000800009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Griffiths, J. (1932). <i>The Egyptian Derivation of the Name Moses. </i>Chicago <i>JNES </i>12.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000218&pid=S0120-131X201100020000800010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>HabeL, N. (1965). The Form and Significance of the Call Narrative. <i>ZAW</i> (77), 297-323.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000220&pid=S0120-131X201100020000800011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>HabeL, N. (1965). The Form anda Significance of the Call Narrative. <i>ZAW</i> (77), 305-309.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000222&pid=S0120-131X201100020000800012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Holaday, W.L. (1964). The Background of Jeremiah's Self-Understanding. <i>JBL </i>(83), 153-164.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000224&pid=S0120-131X201100020000800013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Lambdin, Thomas. (2001). <i>Introducci&oacute;n al hebreo b&iacute;blico. </i>Estella: Verbo Divino.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000226&pid=S0120-131X201100020000800014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><i>Girard, Ren&eacute;. </i>(1986a). <i>Violence and the Sacred. </i>Baltimore: John Hopkins University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000228&pid=S0120-131X201100020000800015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>_____. <i>The Scapegoat. </i>(1986b). Baltimore: John Hopkins University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000230&pid=S0120-131X201100020000800016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>_____. (1986c). <i>Things Hidden Since the Foundation of the World. </i>Stanford: Stanford University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000232&pid=S0120-131X201100020000800017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Propp, W.H.C. (1999). <i>Exodus 1-18: A New Translation with Introduction and Commentary. </i>New York: AncB 2.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000234&pid=S0120-131X201100020000800018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Sanz Gimenez-Rico, Enrique, Cercan&iacute;a del Dios distante, Universidad de Comillas, Madrid 2002, 476 p.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000236&pid=S0120-131X201100020000800019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Saramago, Jos&eacute;. (2009). <i>Ca&iacute;n. </i>Bogot&aacute;: Alfaguara.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000238&pid=S0120-131X201100020000800020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Scharbert, J. (1989). <i>Exodus, Kommentar zum Alten Testament mit der Einheits&uuml;bersetzung. </i>W&uuml;rzburg: Echter Verlag.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000240&pid=S0120-131X201100020000800021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Schwager, R. 1978. <i>Brauchen wir einen S&uuml;nden Bock?</i> M&uuml;nchen: K&ouml;sel Verlag.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000242&pid=S0120-131X201100020000800022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Siebert-Hommes, J. (1996). Hebr&auml;erinnen sind <i>h&acirc;y<u>&ocirc;</u>t</i>. En Augustin, M. - Schunk, K-D. <i>Don ziehen Schiffen dahin, Collected Communications to the XlVth Congress of the IOSOT. </i>Paris, 1992. Beitr&aacute;ge zur Erforschung des Alten Testaments und des antiken Judentums, Frankfurt am Main.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000244&pid=S0120-131X201100020000800023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Westermann, C. (1974). <i>G&eacute;nesis, </i>Tomo I. Neukirche.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000246&pid=S0120-131X201100020000800024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Whybray, R.N. (1995). <i>El Pentateuco, estudio metodol&oacute;gico. </i>Bilbao: Descl&eacute;e de Brouwer.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000248&pid=S0120-131X201100020000800025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p> </font>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Andiñach]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pablo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Éxodo]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Salamanca ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sígueme]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Beauchamp]]></surname>
<given-names><![CDATA[P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[L'un et l'autre Testament]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Accomplir les Écritures]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Castel]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Comienzos]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-loc><![CDATA[Estella ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Verbo Divino]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Childs]]></surname>
<given-names><![CDATA[B]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El libro del Éxodo]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[Estella ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Verbo Divino]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Dykstra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Laurel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Set them Free, The Other side of Exodus]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Mary Knoll]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Even - Shoshan]]></surname>
<given-names><![CDATA[Abraham]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A New Concordance of the Old Testament, Using the Hebrew and Aramaic Text]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Grand Rapids ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Baker Book House]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fretheim]]></surname>
<given-names><![CDATA[T.E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Pentateuch]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Tennessee ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[IBTNashville]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García López]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Election-vocation d'Israël et the Jérémie: Deuteronome vii et Jérémie i]]></source>
<year>1985</year>
<volume>35</volume>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Greenberg]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Understanding Exodus]]></source>
<year>1969</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The Heritage of Biblical IsraelMRCS 2-I]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Griffiths]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Egyptian Derivation of the Name Moses]]></source>
<year>1932</year>
<publisher-loc><![CDATA[Chicago ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[JNES 12]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HabeL]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Form and Significance of the Call Narrative]]></article-title>
<source><![CDATA[ZAW]]></source>
<year>1965</year>
<volume>77</volume>
<page-range>297-323</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HabeL]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Form anda Significance of the Call Narrative]]></article-title>
<source><![CDATA[ZAW]]></source>
<year>1965</year>
<volume>77</volume>
<page-range>305-309</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Holaday]]></surname>
<given-names><![CDATA[W.L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Background of Jeremiah's Self-Understanding]]></article-title>
<source><![CDATA[JBL]]></source>
<year>1964</year>
<volume>83</volume>
<page-range>153-164</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lambdin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Thomas]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Introducción al hebreo bíblico]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Estella ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Verbo Divino]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Girard]]></surname>
<given-names><![CDATA[René]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Violence and the Sacred]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-loc><![CDATA[Baltimore ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[John Hopkins University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Girard]]></surname>
<given-names><![CDATA[René]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Scapegoat]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-loc><![CDATA[Baltimore ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[John Hopkins University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Girard]]></surname>
<given-names><![CDATA[René]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Things Hidden Since the Foundation of the World]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-loc><![CDATA[Stanford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Stanford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Propp]]></surname>
<given-names><![CDATA[W.H.C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Exodus 1-18: A New Translation with Introduction and Commentary]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[AncB 2]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sanz Gimenez-Rico]]></surname>
<given-names><![CDATA[Enrique]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cercanía del Dios distante]]></source>
<year>2002</year>
<page-range>476</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Comillas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Saramago]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Caín]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Alfaguara]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Scharbert]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Exodus, Kommentar zum Alten Testament mit der Einheitsübersetzung]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[Würzburg ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Echter Verlag]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schwager]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Brauchen wir einen Sünden Bock?]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-loc><![CDATA[München ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Kösel Verlag]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Siebert-Hommes]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Hebräerinnen sind hâyôt]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Augustin]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Schunk]]></surname>
<given-names><![CDATA[K-D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Don ziehen Schiffen dahin, Collected Communications to the XlVth Congress of the IOSOT]]></source>
<year>1996</year>
<month>19</month>
<day>92</day>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Beitráge zur Erforschung des Alten Testaments und des antiken JudentumsFrankfurt am Main]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Westermann]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Génesis]]></source>
<year>1974</year>
<volume>I</volume>
<publisher-name><![CDATA[Neukirche]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Whybray]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El Pentateuco, estudio metodológico]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bilbao ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Desclée de Brouwer]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
